Sentence examples of "занимали" in Russian
Translations:
all303
ocupar230
tardar16
desempeñar14
preocupar12
recibir5
tomar prestado4
tardarse2
entretener1
recibirse1
other translations18
Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
Pidieron dinero prestado y lo pusieron a trabajar para sustentar su rentabilidad.
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию.
Hasta el momento, tanto al-Nahda como el PJD adoptaron una postura pragmática.
Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие.
No obstante, en el Taiwán de Chen las disputas internas se volvieron más importantes que el desarrollo económico.
На протяжении сотен лет центральную роль в их культуре вынужденно занимали строители лодок.
A lo largo de miles de años, esa cultura había llegado a depender del papel central de los constructores de botes.
Буш как-то раз сделал отличное заявление, что его не занимали "планирования и видения".
Es bien conocida la frase en que Bush manifestó que no hacía "the vision thing" ("eso de la visión de mundo").
Соединенные Штаты в 90-х занимали деньги под залог роста терроризма, нелегальной и криминальной экономики.
Los Estados Unidos en los años 90 obtenía prestamos respaldados por el crecimiento del terrorismo y la economía ilegal y criminal.
На протяжении всего 20-го столетия арабское самоопределение, демократия и экономическая реформа занимали второстепенное положение относительно нефти.
Durante todo el siglo 20, la autodeterminación árabe, la democracia y la reforma económica fueron desplazadas por el petróleo en el orden de prioridades.
Рифы из устриц занимали почти четверть залива, и мы могли профильтровать воду в порту за несколько дней.
Los arrecifes de ostiones cubrían cerca de un cuarto de la zona y podían filtrar el agua de la bahía en cuestión de días.
Финансы долгое время занимали центральное место в процветании рыночных демократий, что объясняет, почему нынешние проблемы должны быть решены.
Desde hace mucho tiempo las finanzas han sido esenciales para las florecientes democracias de mercado, razón por la cual es necesario ocuparse de sus problemas actuales.
а затем пришли две женщины, которые приехали с ним, и которые занимали довольно-таки важные посты в его отделе.
Y había 2 mujeres que viajaban con ellos que tenían posiciones importantes en sus ministerios.
Меня невероятно занимали события Холодной Войны, переговоры по вопросу ядерных ракет средней дальности, опосредованные войны между Советским Союзом и США
Me fascinaba la Guerra Fría, las negociaciones de tratados INF sobre los misiles nucleares de alcance intermedio, la guerra de poder entre la Unión Soviética y EE.UU.
"Братья-мусульмане" же, напротив, систематически изменяли конституцию и занимали командные государственные высоты ради того, чтобы сделать невозможным противодействие своей власти.
La Hermandad Musulmana, por el contrario, cambiaba sistemáticamente la constitución y asumía el control de los altos comandos del estado para que resultara imposible que su régimen se viera amenazado.
Несмотря на то, что многие европейцы номинально занимали высшие должности в компании ToyotaEurope, корпорация ToyotaJapanнеизменно назначала японцев в качестве "контролирующих руководителей".
Si bien algunos europeos tenían nominalmente cargos ejecutivos en Toyota Europa, Toyota Japón invariablemente nombraba a ciudadanos japoneses como "sombras" para supervisarlos.
США занимали большую, нежели Советский Союз, долю не только в соседней Кубе, но и также могли привлечь вооруженные силы на помощь.
para los EE.UU. no sólo había más en juego en la vecina Cuba que para los soviéticos, sino que, además, podían presionar con las fuerzas militares tradicionales.
Пузырь недвижимости надулся и лопнул частично из-за того, что миллионы американцев занимали больше, чем могли выплатить - и они знали об этом.
La burbuja inmobiliaria se infló y estalló, en parte, porque millones de norteamericanos pidieron prestado más de lo que podían devolver -y lo sabían -.
Тем временем сцены хаоса и насилия занимали половину телевизионных экранов, а средства массовой информации сообщали о снайперах, стрелявших по толпе беззащитных людей.
Mientras tanto, los medios presentaban imágenes, en la mitad de la pantalla, del caos sangriento y posteriormente informaron que había francotiradores disparando contra la multitud indefensa.
10 000 лет назад, на заре сельского хозяйства, человеческое население, а также домашний скот и животные, занимали примерно десятую часть одного процента от массы земных позвоночных.
Hace 10,000 años, en el amanecer de la agricultura, la población humana junto con el ganado y las mascotas era de aproximadamente un 0.1% de toda la masa de los vertebrados terrestres.
Израиль должен также освободить заключенных-палестинцев, снять все блок-посты на пути между палестинскими деревнями и городом и отвести свои войска на позиции, которые они занимали до 28 сентября 2000 года, в соответствии с фазой I плана.
También debe liberar a los prisioneros palestinos, eliminar todos los puestos de control entre pueblos y ciudades palestinas, y retirar sus fuerzas a las posiciones que tenían antes del 28 de septiembre de 2000, en cumplimiento de la fase I de la Hoja de ruta.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert