Sentence examples of "заняли" in Russian
Translations:
all312
ocupar230
tardar16
desempeñar14
preocupar12
recibir5
tomar prestado4
tardarse2
entretener1
recibirse1
other translations27
Ценные бумаги заняли место традиционных банковских кредитов.
Los títulos sustituyeron a los créditos bancarios tradicionales.
Мы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену.
Entramos y nos sentamos en el área reservada, y la mesera llegó y mostró una gran conmoción por Tipper.
Главы других государств, в том числе президент Франции Саркози, заняли выжидательную позицию.
Y todavía hay jefes de Estado, como el presidente francés Sarkozy, que están evaluando mantenerse al margen.
И вещи, которые относятся к Форду заняли свои орбиты и крутяться вокруг него.
Y las cosas relacionadas con Ford ingresarán en su orbita y girarán a su alrededor.
Участники с обеих сторон заняли схожую позицию, выразив свои сомнения в отношении политики США.
Los participantes de ambos lados encontraron causas comunes al expresar sus dudas en cuanto a las políticas estadounidenses.
все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
todos los grupos, credos, gustos e ideologías sobreviven y compiten por su lugar al sol.
Как утверждается, китайские солдаты заняли огневые позиции, заставляя индийцев отступить, чтобы не спровоцировать начало огня.
Los soldados chinos supuestamente tomaron posiciones de disparo, lo que llevó a los indios a replegarse para no provocar un tiroteo.
Мы заняли земли для рельс и поездов чтобы сократить путь через самое сердце земель Лакота.
Nos apropiamos de tierras para que caminos y trenes tomen atajos por el corazón de la Nación Lakota.
В этом вопросе мои коллеги по защите окружающей среды заняли нерациональную, антинаучную и весьма пагубную позицию.
Mis colegas ambientalistas, en este tema, han sido irracionales, anti-científicos y muy dañinos.
15-летние студенты из Шанхая недавно заняли первое место по математике и чтению согласно стандартизированным метрикам PISA.
Recientemente, los estudiantes de quince años de edad de Shanghai obtuvieron los primeros puestos del mundo en matemáticas y lectura conforme al criterio PISA normalizado.
Первое объяснение состоит в том, что банки, на самом деле, не купили страховку, а некоторые заняли спекулятивные позиции.
ninguna de ellas habla bien de la institución y su conducta regulatoria y de supervisión La primera explicación es que los bancos, de hecho, no se han asegurado, y que algunos han asumidos posiciones especulativas.
Для меня это был единственный способ спасти брак, потому что Беверли почуяла, что ее место заняли, понимаете ли.
Fue la única manera que tuve de salvar el matrimonio porque Beverly sentía que era reemplazada, ya ven.
Когда Гавел закончил, начал падать легкий снег, и, как по чьему-то сигналу, его слушатели заняли свои места.
Cuando Havel terminó, una ligera nieve comenzó a caer y, como si esa hubiera sido la señal, el público tomó sus lugares.
Единственный кусок льда, который я смог найти, причем поиски заняли 36 часов хождения на лыжах, был длиной 473 метра.
El único cacho de hielo que pude encontrar - me llevó 36 horas esquiando intentar encontrar la pista- medía exactamente 473 metros.
Данные исламистские партии не имеют ничего общего с Аль-Каидой, хотя некоторые из самых консервативных заняли несколько схожие идеологические позиции.
Estos partidos islamistas no tienen nada que ver con Al Qaeda, aunque algunos de los más conservadores han adoptado posiciones ideológicas un tanto similares.
Сегодня, как тогда, большинство стран Латинской Америки не заняли принципиальной позиции - за или против Израиля, или за или против палестинцев.
Ahora como entonces, la mayoría de los países de América Latina no han tomado una posición de principio -a favor o en contra de Israel o de los palestinos.
К слову, в Марокко, они заняли третье место по результатам выборов но им позволили побороться только за половину мест в парламенте.
Así que en Marruecos, por ejemplo, terminaron en tercer lugar en la carrera política pero solo les permitieron competir por la mitad de los lugares disponibles.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию.
También este año habrá negociaciones con los trabajadores de los sectores metalúrgico y químico y los dirigentes sindicales se están expresando contundentemente al respecto.
Они начали в 2006 году, так как предположительно это был момент, когда некоторые финансовые компании заняли рискованную позицию, которая привела к кризису.
Partieron de 2006 porque ese parece ser el momento en el que algunas firmas financieras tomaron posturas riesgosas que condujeron a la crisis.
Германия нуждается в трех или четырех больших банках, которые бы заняли лидирующую позицию на европейском рынке и встали бы во главе процесса консолидации.
Alemania necesita tres o cuatro bancos grandes que formen parte de los líderes del mercado en Europa y que se sitúen a la vanguardia del proceso de consolidación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert