Sentence examples of "заняты" in Russian

<>
Извините, но все места заняты. Lo siento pero se han agotado las localidades.
Это все, чем вы заняты. Es todo lo que haces.
И чем заняты учителя в школе? ¿Qué enseñamos en estas escuelas?
Пока мы заняты спасением банкротов, это произошло. Mientras que nosotros pagamos las fianzas, esto es lo que ha pasado.
Пока они заняты реорганизацией сцены, один вопрос. Mientras retiran el podio, una pregunta rápida.
Чем обычно люди заняты во время кризиса? Tradicionalmente, en una crisis ¿Qué es lo que hacemos?
Оркестранты понемногу разыгрываются, чем-то там еще заняты. Están todos, ya saben, calentando y en lo suyo.
Образование дорого, потому что в нем заняты люди: La educación es cara porque utiliza personas:
Идея прекрасная, но чем же заняты люди на местах? Bien, es una especie de bonita idea, pero, ¿qué hacen en realidad sobre el terreno?
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты. La representación checa en la UE tiene por el momento muchos compromisos.
Существует много школ которые заняты в программе "фермеры - школе". Hay muchas escuelas que hacen programas de intercambio con granjas.
Они находятся по всему Марсу, и мы заняты их каталогизированием. Estos están por todas partes en Marte, y actualmente los estamos catalogando.
Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты. Sencillamente no consideraban que ese fuera su negocio.
Мы отошли от мрачности, навеянной Фрейдом, и сейчас активно заняты изучением счастья. Nos hemos alejado de la melancolía freudiana, y estamos estudiando activamente ésto.
"Когда люди заняты созданием нового мира, у них всегда получаются более яркие картины старого". "Cuando la gente está empeñada en crear un mundo totalmente diferente, siempre forma imágenes vivas del mundo precedente".
Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности. Estarán demasiado apurados preocupándose por sí mismos como para afligirse por él o para crear problemas.
Он позволяет людям изучать негативные формы, которые они создают, когда просто заняты своими обычными делами. Y permite que las personas exploren las formas negativas que crean cuando realizan simplemente sus asuntos cotidianos.
Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски). Entretanto, la República de Corea y el Japón se encuentran en un punto muerto territorial en relación con los islotes de Dokdo (llamados Takeshima en japonés).
Большинство из нас, теперь, когда эпоха эгоцентристских 70-х давно закончилась, фактически заняты именно этим. La mayoría de nosotros - ahora que la "década del Yo" ha pasado realmente - hace esto.
И в то время, как "правые" гораздо более морализируют секс, "левые" заняты тем же с едой. Y mientras la derecha política puede moralizar el sexo mucho más, la izquierda política lo esta haciendo realmente bastante con la comida.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.