Ejemplos del uso de "заодно" en ruso
Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа.
Reduce la escasez de combustible, sus facturas, y reduce las emisiones de carbono al mismo tiempo.
А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
Y si es un supervisor institucional directo y, al mismo tiempo, el prestador de último recurso, también existen consideraciones diferentes.
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе.
Y luego muestra cómo le va en comparación con su grupo de edad.
Во время этой экспедиции я думал, что его непременно убьют, а заодно и нас.
Durante esta expedición, yo esperaba que él fuera asesinado, y también nosotros.
Эти вещи можно купить на сайте www.e-tap.cz и тем самым заодно оказать нам поддержку.
botas, camisetas, bolsas y originales llaveros contra el fin del mundo que pueden adquirirse en www.e-tap.cz, otra forma de apoyarnos.
Проблема с химиками - а заодно и огромное преимущество - в том, что мы любим концентрироваться на наших элементах.
El problema con los químicos, y esto también es una gran ventaja, es que nos gusta centrarnos en los elementos.
И, кстати, если было нужно, мог и постричь - по бокам покороче, сзади подлиннее - и заодно выдернуть зуб.
Ah, y si usted quería, podía hacerle un corte de cabello y extraerle una muela mientras tanto.
Заодно появилась возможность переворачивать, вращать и комбинировать их всевозможными способами и создавать либо повторяющиеся схемы, либо что-то абстрактное.
Pero luego también tuve la oportunidad de darlas vuelta, de rotarlas, y combinarlas de diferentes maneras para crear, bien patrones regulares o patrones abstractos.
И заодно, и вот тут-то экономика и проявляет свою злобную сущность, запишите, чего не стоит делать в первую очередь.
Y también - y aquí es por supuesto, donde la Economía se torna malvada - escribir cuales son las cosas que no deberíamos hacer en primer lugar.
Если Иран и арабские страны - а заодно с ними и США, и международное сообщество - не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны.
Si Irán y los países árabes -y, junto con ellos, Estados Unidos y la comunidad internacional- no manejan sabiamente las tensiones de hoy, la región podría entrar en un período de guerra prolongado.
Последний из них, но тем не менее важный, заключался в том, что Шешель был заодно с Милошевичем, когда демократическая оппозиция Сербии, свободная коалиция из 18 партий, возглавляемая Коштуницей, хотя в ней доминировал Джиндич, победила Милошевича.
Por último, pero no menos importante, Seselj era aliado de Milosevic cuando la Oposición Democrática de Serbia, una coalición más bien laxa de 18 partidos de oposición que era encabezada por Kostunica pero dominada internamente por Djindjic, derrotó a Milosevic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad