Sentence examples of "запасе" in Russian
Работа предстоит тяжелая, и времени в запасе немного.
Esto requerirá trabajo duro, y el tiempo apremia.
Все мы в 60х и 70х имели в запасе подобные.
Todos nosotros en los años 60 y 70 tenemos historias tristes comparables.
И у нас в запасе есть инструменты которые позволяют нам делать это сегодня.
Y existen ciertas herramientas que nos permiten hacer eso hoy en día.
Хотя у нас еще есть 17 лет в запасе, Кейнс, судя по всему, просчитался.
Si bien aún quedan 17 años por delante, parece que las predicciones de Keynes estaban completamente fuera de foco.
Но у китайцев в запасе есть еще один козырь, который кажется более правдоподобным (и более современным).
Pero los chinos tienen un argumento adicional, que puede parecer más convincente (y más moderno).
И если мы заметим астероид, летящий прямо на нас, и в запасе останется всего 2 года, - бум!
Si se necesita, si vemos un asteroide que viene hacia acá, que se dirige directamente hacia nosotros, y tenemos dos años antes del ¡TAS!
17 мая сообщили об ухудшении данных инфляции США, предполагая, что в запасе остается дальнейшее ужесточение валютной политики.
El 17 de mayo se dieron a conocer datos desalentadores sobre la inflación en Estados Unidos, lo que sugiere que hay en carpeta un futuro ajuste monetario.
Это означает, что у Буша в запасе лишь немного времени для того, чтобы достигнуть своих целей в Ираке.
Eso significa que Bush dispone de sólo un período relativamente corto para lograr sus fines en el Iraq.
Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами:
También existe una razón fundamental para centrarse en las variaciones futuras del volumen de deuda correspondiente a las pensiones que entrañan las reformas de las pensiones:
Оставленный в запасе, в преддверии этого матча с Францией, в игре против Румынии в пятницу вечером, Азар приехал в Сен-Дени, чтобы наконец "блистать".
Convocado para jugar contra Rumanía el viernes por la noche, teniendo en cuenta este partido contra Francia, Hazard viene a Saint-Denis para, por fin, "brillar".
И насколько германские и французские банки готовы будут пойти на компромисс - и, таким образом, сколько ещё фискального предела прочности есть в запасе у Германии и Франции?
¿Y cuál podría ser el grado de compromiso de los bancos franceses y alemanes -y, por ende, cuánta más tensión fiscal tendrán que soportar Francia y Alemania?
И наконец, чтобы еще больше укрепить уровень сравнимости между странами, эталоном должны быть изменения в запасе пенсионного долга в рамках данных экономических и демографических предположений, а не сам уровень долга.
Por último, para reforzar aún más la comparabilidad entre países, el criterio debe ser las variaciones en el volumen de deuda correspondiente a las pensiones en determinadas condiciones económicas y demográficas hipotéticas y no el nivel de deuda propiamente dicha.
Плохой год для увеличения численности популяции в выловленном рыбном запасе означает потерю как нового поколения, так и большинства икрометателей, потому что последних вылавливают до того, как они могут снова метать икру.
Un mal año de reclutamiento en una población de peces reducida por la pesca significa la pérdida tanto de la nueva cohorte como de la mayoría de los desovadores, pues se capturan estos últimos antes de que puedan desovar de nuevo.
С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях.
Dado el largo tiempo que se debe contemplar entre la preparación de un proyecto y los primeros beneficios de las reducciones de emisiones, quienes desarrollan los proyectos tienen sólo unos cuantos años para actuar antes de que los pagos por emisiones de carbono dejen de ser una contribución significativa al financiamiento de los proyectos en el contexto actual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert