Sentence examples of "запись на прием" in Russian
Если бы я был эгоцентристом, я бы сделал запись на вирусе и распространил бы его в зале.
Si fuera un ególatra lo habría puesto en un virus y lo habría esparcido por la sala.
Представьте, что через пару лет мы начнём использовать информацию, хранящуюся в облачных технологиях, что действительно появятся врачи с искусственным интеллектом, доступные на ваших смартфонах и что мы оптимизируем мозговую деятельность в направлении сетевого взаимодействия, чтобы принимать решения Даже сегодня во многих случаях уже нет необходимости идти на приём к терапевту.
Así que quiero que imaginen dónde estaremos en un par de años cuando hayamos empezado a aplicar esta información de la nube, cuando contemos con médicos de IA y aprovechemos nuestros cerebros para conectarnos y tomar decisiones y hacer diagnósticos Ya hoy muchas veces no necesitan ir al médico.
Итак, основная из проблем медицины это то, что вы, я и все мы ходим на прием к врачу раз в год.
Entonces, uno de los problemas fundamentales en la medicina es que tú y yo, y todos nosotros vamos al médico una vez al año.
На самом деле, я тогда ехал на прием организованный движением за Неторопливую Еду.
Yo estaba yendo para una cena ofrecida entonces por el movimiento Comida lenta.
Здесь также присутствует доля случайности, потому что, когда я только начинал создавать "Независимого Дипломата", я попал на прием в Палате Лордов, совершенно нелепое место, но я держал свой бокал вот так и натолкнулся на парня, который стоял прямо за мной.
Hay un poco de aleatoriedad aquí también porque, cuando yo estaba empezando Diplomático Independiente, fui a un evento en la Cámara de los Lores, que es un lugar ridículo, pero yo llevaba mi copa así, y me tropecé con este tipo que estaba parado detrás mío.
Это психотерапевт, который работает с психотерапевтами, потому что мы должны ходить к ним на приём, потому что у них хорошие измерительные приборы.
Y esta es una terapeuta que atiende a terapeutas porque tenemos que ir a esos porque sus licenciaturas son buenas.
Она пришла ко мне на прием после того, как у нее обнаружили уплотнение в груди.
Vino a verme después de descubrir un bulto en la mama.
Наконец я попала на приём к нему, после 10 месяцев ожидания, я ждала почти год.
Finalmente pudo atenderme luego de 10 meses de espera, casi un año.
А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства.
Cuando uno le suma a esto el estigma y las prácticas explícitamente discriminatorias contra los enfermos mentales, sorprende que el no asistir a las citas y tomar los medicamentos no sea más común de lo que es.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Los rusos, ya sean servidores o solicitantes de servicios están convencidos de que van a salir timados y de que se les va a tratar mal, así que se arman de indiferencia.
Во многих регионах Европы, однако, на приём Турции в ЕС смотрят скептически из-за её размеров, относительно слабой экономики, опасений массовой иммиграции и, главное, культурных и общественных различий - эвфемизм, означающий ислам.
Sin embargo, en muchas partes de Europa se ve el ingreso de Turquía a la UE con escepticismo, debido a su tamaño, su economía relativamente pobre, los temores a una inmigración masiva y, sobre todo, las diferencias de tipo cultural y societal, un eufemismo para aludir al Islam.
Вот последняя запись в журнале исследований, когда машина была отключена в июле 1958 г.
Esa el la última entrada en la bitácora cuando la máquina fue apagada, Julio de 1958.
Лаконичность речи - ещё один сильный приём комедии.
La brevedad del discurso es otra característica de la mejor comedia.
Мозг содержит запись чувств в течение жизни.
El cerebro es el registro de los sentimientos de una vida.
И в последнем параграфе книги, это - стилистический прием, поскольку Чарльз Дарвин обычно вкладывал самую важную мысль в последний параграф.
Y el último párrafo del libro es una especie de marca de estilo porque normalmente Charles Darwin pone en el último párrafo de un libro el mensaje más importante.
Он ожидает повсюду смехотворные полу-проблемы, которые можно уложить в 22 минуты комедийного шоу, включая рекламу и запись смеха.
Esperamos problemas del tamaño de los programas se resulevan en 22 minutos, con tres cortes comerciales y risas de fondo.
И вот, мы закрыли приём видео 10 января, и наш счётчик остановился на 2 051 видео из 58 разных стран.
Y acabamos de cerrar las presentaciones el 10 de enero y nuestro resultado final fue de 2.051 videos de 58 países diferentes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert