Ejemplos del uso de "заплачу" en ruso

<>
"Ну хорошо, я заплачу тебе, ты мог бы быть моим учителем, и я бы приходя каждый день платил тебе". "Bueno, mira, te pago, puedes ser mi profesor, y yo vengo cada día y te pago".
Тот человек сказал мне по телефону, что если я не заплачу выкуп, то больше не увижу своего малыша Джонни! ¡El hombre del teléfono me ha dicho que si no pago el rescate no volveré a ver a mi pequeño Johnny!
"Приведите мне всех ученых, пусть они переведут на арабский каждую книгу, какую только найдут, и я заплачу им ее вес золотом". "Consíganme todos los estudiantes para que traduzcan al árabe todo libro que llegue a sus manos, y les pagaré su peso en oro".
Потому что раньше он стоил 700, и я ни за что не заплачу 1500 за то, что стоило 700 на прошлой неделе. Porque antes costaba 700, de ninguna manera pagaré 1,500 por algo que hace una semana costaba 700.
Я заплатил за его ремонт - Pagué para que lo reparen.
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену. Tuvo que pagarse un precio alto por este acuerdo.
И во время беседы с переводчицей бабушка вдруг заплакала. Y mientras la abuela y la traductora conversaban, la abuela comenzó a llorar.
Кто заплатит за птичий грипп? ¿Quién paga los costes de la gripe aviar?
И они действительно заплатят вам за них. Y van a pagarte dinero por ellas.
И когда ее отец увидел Жаклин, увидел кем она стала, совершенно самостоятельной девушкой, он обнял ее и заплакал. Y cuando su padre la miró y vio en lo que se había convertido, en su total yo de chica, el la abrazó y comenzó a llorar.
Том должен за всё заплатить. Tom tiene que pagar por todo.
Он принял этот риск в качестве цены, которую нужно было заплатить, чтобы улучшить экономическое благосостояние простых китайцев. Él aceptó este riesgo como el precio que debía pagarse para mejorar el estado económico de los chinos ordinarios.
Я могу заплатить кредитной карточкой? ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро. Según Palas, dado que la República Checa está lejos de los puertos marítimos, la UE debería pagarnos cientos de millones de euros.
Кто-то должен заплатить цену. Alguien tiene que pagar el precio.
Если гость, приглашённый вами на ужин в ресторан, вдруг достанет бумажник и предложит заплатить за вас, вы, скорее всего, почувствуете себя неловко. O si un invitado a cenar después de la comida saca su billetera y pretende pagarte por la comida, eso sería bastante incómodo también.
Мужчина ушёл из ресторана не заплатив. El hombre se fue del restaurante sin pagar.
Именно им никто и не заплатил. Es a ellos a quienes no se les pagó.
Но придется заплатить за такой прогресс. Pero hay que pagar un precio por ese progreso.
Я заплатил за эту книгу пять долларов. Pagué cinco dólares por este libro.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.