Exemples d'utilisation de "зарабатывать на жизнь" en russe
Которые фактически зарабатывают на жизнь этим делом.
De hecho se ganan la vida con este tipo de cosas.
Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей?
Pero ¿qué pasa con el resto de la costa del mundo, donde la gente vive o se gana la vida con la pesca?
Среди них Анто Виджайя, один из 400 шахтеров, которые зарабатывают на жизнь добычей серы в вулкане Кавах-Иджен, расположенном на востоке индонезийского острова Ява.
Es el caso de Anto Wijaya, uno de los 400 mineros que se ganan la vida sacando azufre del volcán Kawah Ijen, al este de la isla indonesia de Java.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Los economistas, a diferencia de quienes se ganan la vida apostando con acciones, no se declaran capaces de predecir cuándo llegará el día del ajuste de cuentas, mucho menos de identificar el fenómeno que derribará la casa de naipes.
Что теперь я зарабатываю этим на жизнь как Лоуренс Ллевелин-Боуэн.
Así es como me gano la vida, un poco como Laurence Llewelyn-Bowen.
Можно сказать, что молодым не так легко зарабатывать на жизнь сегодня.
Así que ganarse la vida no es tan fácil para los jóvenes.
Но они должны чем-то зарабатывать на жизнь, люди должны есть.
y también tienen que ganarse la vida, y la gente necesita alimentarse.
Значит, образование должно быть привязано к повседневной жизни и помогать зарабатывать на жизнь здесь и сейчас.
Uno necesita que la educación sea relevante y ayude a la gente a ganarse la vida en el aquí y el ahora, a menudo.
Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным.
Son permanecer con vida, ganarse la vida, no volverse un VIH positivo.
Происходит то, что интернет убирает посредника, таким образом кто угодно от дизайнера футболок до вязальщицы сможет зарабатывать на жизнь продавая "из-рук-в-руки".
Lo que está pasando es que Internet está eliminando a los intermediarios y así desde un diseñador de moda hasta una tejedora pueden ganarse la vida vendiendo de igual a igual.
а также экономическая реформа с целью сделать нестабильную, страдающую от войн экономику жизнеспособной, что позволило бы людям достойно и честно зарабатывать на жизнь.
y una transición económica para transformar una economía degradada por la guerra e inestable en otra viable en la que el pueblo pueda ganarse la vida decente y legalmente.
годы необходимых жертв и усилий для того, чтобы стать спортсменом мирового класса, просто не являются реальной альтернативой для индуса, который должен зарабатывать на жизнь, а спонсоров мало (и все они тратят свои спонсорские деньги на крикет).
los años de sacrificio y de esfuerzo que se necesitan para llegar a ser un atleta de categoría mundial no son, sencillamente, una opción realista para un indio que ha de ganarse la vida y los patrocinadores son muy escasos (y todos ellos dedican su dinero patrocinador al cricket).
До этого я был архитектором и моя бабушка как-то спросила меня - "Чем ты зарабатываешь на жизнь?"
Antes, era arquitecto, y mi abuela me preguntó una vez, "¿Qué haces para ganarte la vida?"
Но будь это так, никто бы, конечно, не делал изобретений и не смог бы зарабатывать на этом деньги.
Claro que, si esto fuera cierto, no habría innovación y nadie podría ganar dinero.
Если бы не это, Джордж Сорос и его богатые друзья-инвесторы не могли бы и мечтать о том, чтобы зарабатывать на Банке Англии.
De otra forma, George Soros y sus socios inversionistas ricos no habrían podido ni soñar con enfrentarse al Banco de Inglaterra.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité