Sentence examples of "зарплату" in Russian with translation "salario"

<>
90% тратилось на зарплату учителям и администрации. El 90 por ciento de ese monto fue utilizado en el salario de profesores y administradores.
Он недорогой и очаровательный, и рабочие получают зарплату. Es bueno, bonito y barato y los trabajadores mantienen su salario.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату. El gobierno redistribuye los beneficios parcialmente recaudando impuestos y pagando salarios.
Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором. La segunda decision que tomamos fue, Parar de devengar el salario de la iglesia que pastoreo.
Это примерно на 1,1% больше, чем она тратит на зарплату сейчас. Esto es aproximadamente un 1,1% más de lo que gasta en salarios ahora.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество. oportunidades para emplear sus habilidades, el derecho a un trabajo decente a cambio de un salario decente, una economía y una sociedad más justas.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной. Para contratar y conservar trabajadores calificados, muchas empresas con inversión extranjera normalmente pagan más del salario mínimo.
Примерная скорость собирания - 11 овец в час, что дает зарплату в 69 центов [21 руб.]в час. La tasa de recepción aproximada fue de 11 ovejas por hora lo que resultaría en un salario de 69 centavos de dólar por hora.
Известный своими радикальными взглядами и своей честностью, Карденас отказался жить в президентском дворце и вдвое урезал себе зарплату. Conocido tanto por su radicalismo como por su honestidad, Cárdenas se negó a vivir en el palacio presidencial y redujo su salario a la mitad.
Можно было бы легко трансформировать бонусы прошлого года, базирующиеся на работе в прошлом году, в зарплату нынешнего года. Sería muy fácil transformar la prima del año anterior, basada en la ejecutoria del año anterior, en el salario del año corriente.
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда. Además, las agencias de donantes a menudo contratan a los mejores talentos locales con salarios que distorsionan el mercado laboral.
Я теперь имел хорошую квартиру и гарантированную зарплату, таким образом, условия Ирвинга Хоу для жизни в городе были выполнены. Ahora tenía un buen piso y cierto salario, por lo que se cumplían las condiciones para la vida en la ciudad de que me había hablado Irving Howe.
Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода. En definitiva, salvo que exista un convenio de empresa específico, un trabajador que caiga enfermo perdería cuatro días de salario, es decir, un mínimo del 15% de sus ingresos mensuales.
В 2004 году, например, провинции Гуандун пришлось поднять минимальную зарплату на целых 20% с целью привлечь работников из других регионов. En 2004, por ejemplo, la provincia de Guangdong tuvo que aumentar el salario mínimo obligatorio en hasta un 20% para atraer trabajadores de otras regiones.
Я выросла в условиях репрессивного военного правительства, которое обесценило образование, и из-за этого мои родители не всегда получали зарплату Crecí bajo regímenes militares represivos que daban poco valor a la educación, por lo que mis padres a veces no recibían sus salarios.
Это уже происходило перед Великой рецессией, таким образом, обеспечение полной занятостью, за которую бы платили достойную зарплату, становилось все более трудным. Esto ya estaba ocurriendo antes de la Gran Recesión, por lo que la generación de empleos a tiempo completo que paguen salarios decentes se estaba volviendo cada vez más difícil.
Новая система "всеобщего благосостояния", которая может сохранить европейские социальные ценности, должна основываться на прибавках к зарплате, а не на пособиях, возмещающих зарплату. Un nuevo sistema de Estado del bienestar que podría preservar los valores sociales de Europa debería basarse en complementos de los salarios en lugar de en rentas de substitución.
Каждый должен будет работать, какую бы зарплату ему не предложили, а правительство будет выплачивать дополнительное пособие для обеспечения социально приемлемого уровня жизни. Todo el mundo tendría que trabajar en el puesto de trabajo que encontrara, independientemente del salario, y después el Estado pagaría una renta complementaria para garantizar un nivel de vida socialmente aceptable.
Основную зарплату им выплачивает центральное правительство, однако премии и дополнительные льготы зависят от пожертвований со стороны "передовых производительных сил" на городском или районном уровнях. Su salario básico es pagado por el gobierno central, pero las bonificaciones y los beneficios extra dependen de las contribuciones que las "fuerzas productivas avanzadas" realizan a nivel municipal y local.
Сейчас же я постоянно наталкиваюсь на интервью с работниками "Макдоналдсов", которые жалуются, что должны жить на эту зарплату и иногда даже кормить на нее детей. Ahora, constantemente tropiezo en algunas entrevistas con trabajadores de McDonald's que se quejan de que tienen que vivir de este salario, y a veces incluso alimentar a sus hijos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.