Sentence examples of "заслуживали" in Russian
Они все заслуживали победы, но есть некоторый элемент удачи.
Todos merecían ganar, pero está el elemento suerte.
Алан Аркин и Джон Гудман в роли голливудских коллег действительно очень обаятельны, однако их персонажи заслуживали бы большего пространства, а они в фильме далеко не единственные.
Alan Arkin y John Goodman tienen un papel muy gracioso como colaboradores de Hollywood, aunque sus personajes se merecían más espacio y no son, ni mucho menos, los únicos en este filme.
Они создали закрытую культуру, непроницаемую для противоречащих фактов, культуру, в которой гражданские права были ограничены, а некоторые люди, как они считали, не заслуживали никаких прав и защиты вообще.
Crearon una cultura cerrada, impermeable a los hechos contradictorios, una cultura en que se menosprecian los derechos civiles y se considera que algunas personas no merecen protección alguna de sus derechos.
никакие "условия", навязанные извне, не приведут к созданию "Китая, которого мы заслуживаем", так как это было после второй мировой войны, когда посредством процесса интеграции и примирения возникла "Германия, которую мы заслуживали".
ninguna "condición" impuesta desde fuera creará la "China que merecemos" de la manera en que, después de la Segunda Guerra Mundial, logramos la "Alemania que merecemos" a través de un proceso de integración y reconciliación.
Президент Николя Саркози заслуживает аплодисментов за поддержку новой инициативы, содействующей установлению строгих стандартов прозрачности деятельности нефтедобывающих, газодобывающих и горнодобывающих компаний, зарегистрированных на европейских фондовых биржах.
El Presidente Nicolas Sarkozy es digno de aplauso por apoyar una nueva iniciativa que fomenta unas normas estrictas de transparencia para las compañías petroleras, de gas y mineras cotizadas en las bolsas de valores europeas.
На международном уровне у Австралии была заслуженная репутация благопристойного отношения к вопросам беженцев.
Internacionalmente, Australia tenía desde hacía mucho una fama bien ganada de decencia en materia de refugiados.
мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев.
nos hemos ganado ese cometido de dirigir los asuntos europeos durante los seis próximos meses.
Но он также опасается международной интервенции ЕС, и сущность действий ESDP, вероятно, по некоторым причинам заслужит уважение Китая.
Aunque sigue recelosa de las intervenciones internacionales de la UE, es probable que la sustancia y el patrón de las operaciones en el marco de la PESD se ganen el respeto de China por diversos motivos.
Его популярность была ему дарована, а не заслужена, таким образом, потерять ее может оказаться также легко, как и получить.
Su popularidad le ha sido otorgada sin que él se la haya ganado, por lo que puede perderla tan fácilmente como la recibió.
Надо признать, что инженеры-химики в целом за все годы своего существования не заслужили репутации алкоголезависимых маньяков, склонных к депрессии
Pero para ser justos, los ingenieros químicos como grupo no se han ganado una reputación a lo largo de los siglos de ser alcohólicos maníaco-depresivos.
Правительству повезло, что мой друг-адвокат еще верит в правовую систему, но сейчас правительству также нужно заслужить еще и доверие рядовых граждан, осуществив реформы.
El gobierno tiene suerte de que mi amigo siga confiando en el sistema legal, pero ahora debe ganarse la confianza de los ciudadanos mediante la aplicación de reformas.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания:
A este respecto, los jóvenes de África merecen una atención especial;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert