Sentence examples of "затруднительном" in Russian
Однако он оказался в затруднительном положении.
Pero ha sido manipulado hasta quedar atrapado en un dilema peculiar.
Если такие появятся, мы окажемся в затруднительном положении.
Si abandonaran su anonimato, sería una situación delicada para nosotros.
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане.
Estados Unidos y la OTAN están atrapados en un dilema en Afganistán.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении.
Nuestros préstamos pueden ofrecer un respiro para los países en dificultades.
Еще до Великой рецессии американские рабочие и домашние хозяйства были в затруднительном положении.
Incluso antes de la Gran Recesión, los trabajadores y los hogares estadounidenses estaban en problemas.
Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
Consideremos a un banco que invirtió en proyectos riesgosos y se encuentra en problemas.
Сегодняшняя Америка является одной из стран, признающей, что она не единственная страна в мире, находящаяся в затруднительном положении.
El Estados Unidos de hoy es una nación que reconoce que no es la única nación del mundo, y que de ningún modo es la que está en peor situación.
Без нее некоторые члены зоны евро, возможно, оказались бы в таком же затруднительном положении, как и восточноевропейские страны.
Sin ella, algunos miembros de la zona del euro se habrían encontrado con las mismas dificultades que los países de la Europa oriental.
К тому же, страны на периферии ЕС также остаются в затруднительном положении, поскольку опять всплыли сомнения по поводу осуществимости стабилизационных программ.
Además, los países de la periferia de Europa siguen con dificultades, pues han vuelto a aparecer las dudas sobre la sostenibilidad de los programas de ajuste.
Те, кто не может добраться до других стран или те, кто не добивается успеха в странах, куда они мигрировали, находятся в затруднительном положении.
Quienes no han podido irse a otros países, o que han fracasado en los países a donde han emigrado, están en un dilema.
Но развивающиеся страны вскоре поняли, что их выгоды оказались намного меньше анонсированных, а беднейшие страны обнаружили, что оказались в еще более затруднительном положении.
Los países en desarrollo no tardaron en descubrir que sus beneficios eran mucho menores de lo anunciado y los países más pobres descubrieron, consternados, que, en realidad, se encontraban en una situación peor.
Вместо этого люди должны быть убеждены, что без управляемой иммиграции - а не просто предоставления убежища для беженцев - европейцы окажутся в более затруднительном положении.
Al contrario, se debe convencer a los ciudadanos de que sin una inmigración controlada -y no un simple asilo para refugiados- los europeos estarán peor económicamente.
Один луч надежды заключается в том, что умеренные арабские лидеры, в том числе министр иностранных дел Египта, открыто обвинили Хамас в текущем затруднительном положении Газы.
Hay un rayo de esperanza gracias a que los dirigentes árabes moderados, incluido el ministro de Asuntos Exteriores de Egipto, han culpado abiertamente a Hamas de la triste situación actual de Gaza.
Но в то время как этот подход к долгу хорошо работает для одного домохозяйства в затруднительном положении, он не работает хорошо для всей экономики, поскольку сокращение расходов только усугубляет проблему.
Pero, si bien esa actitud para con la deuda da buen resultado en el caso de una familia con problemas, no ocurre así en el caso de toda una economía, pues la reducción del gasto no hace sino empeorar el problema.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Asimismo, la India está en un dilema sobre cómo aplicar el protocolo durante la inminente visita de Sarkozy al subcontinente como invitado de honor en las celebraciones del 26 de enero, Día de la República de ese país.
Более того, американские политики остаются в затруднительном положении по поводу бюджетных проблем, и компромисс будет еще более труднодостижимым накануне выборов 2012 года, когда республиканцы будут надеяться, что экономические проблемы помогут им лишить должности президента Барака Обаму.
Por si fuera poco, los políticos estadounidenses siguen atascados en torno de cuestiones presupuestarias y es incluso más difícil que lleguen a un acuerdo cuando se tiene por delante la elección de 2012, en la que los republicanos esperan servirse de los problemas económicos para desbancar al presidente Barack Obama.
Решение Дэвида Милибэнда отступить с передней линии политики сделало очевидным то, что произошла символическая казнь - и возникает вопрос, подвергнется ли Эд Милибэнд преследованию, и, следовательно, не окажется ли он в затруднительном положении наподобие Макбета, за то психологическое насилие, которое он совершил?
La decisión de David Miliband de retirarse de la política de primera línea reveló claramente que se había producido una decapitación simbólica y nos preguntamos si Ed Miliband no se verá, al estilo de Macbeth, acosado -y, por tanto, dificultado- por la violencia psicológica que cometió.
Таким образом, риск чего-то подобного массовому изъятию вкладов, но в отношении небанковских финансовых организаций, вызванный их краткосрочными обязательствами и долгосрочными неликвидными активами, растет, как демонстрирует недавнее массовое изъятие вкладов из некоторых банков (Northern Rock), фондов денежного рынка, государственных инвестиционных фондов и находящихся в затруднительном положении хеджевых фондов.
Por ello, el riesgo de que se dé algo equivalente a una estampida contra el banco en el caso de las instituciones financieras no bancarias, debido a sus pasivos a corto plazo y sus activos no líquidos a plazo más largo, está aumentando -como lo indican las estampidas recientes contra ciertos bancos (Northern Rock), fondos del mercado monetario, fondos de inversión estatal y fondos de cobertura.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert