Sentence examples of "захватом" in Russian
Это типичный пример того, что такие экономисты, как Джозеф Стиглиц, называют "когнитивным захватом".
Este es un ejemplo típico de lo que los economistas como Joseph Stiglitz llaman "captura cognitiva".
военным переворотом сентября 2006 года, существующей конституцией, поддерживаемой военными, и выборами 2007 года, уличными протестами и захватом Дома правительства и аэропортов Бангкока в 2008 году, управляемым армией коалиционным правительством премьер-министра Апхисита Ветчачива, который правит с января этого года, а также бангкокскими восстаниями в апреле.
el golpe militar de septiembre de 2006, la actual constitución y las elecciones de 2007, respaldadas por el ejército, las protestas callejeras y la toma de la Casa de gobierno y los aeropuertos de Bangkok en 2008, el gobierno de coalición del Primer Ministro Abhisit Vejjajiva, intermediado por el ejército y que ha regido desde enero de este año, y los disturbios de abril en Bangkok.
С захватом группировкой Хамас сектора Газа произошло образование второго радикального исламистского государства наряду с Ираном на Ближнем Востоке.
La captura de la Franja de Gaza por Hamas ha creado, junto con Irán, un segundo Estado islámico radical en Medio Oriente.
Возьмём, к примеру, захват и удаление углекислого газа.
Consideremos la captura y secuestración de carbono.
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке.
Una toma de poder similar se intentó en África.
Кроме того, "разгневанные люди" приступили к захвату нового парка, расположенного на месте слияния центральных улиц Канал-Стрит и Шестой Авеню, неподалеку от въезда в тоннель Холланда, который соединяет Нью-Йорк и Нью-Джерси, и находящегося в собственности прихода церкви Троицы.
Además, los "indignados" procedieron a la ocupación de un nuevo parque situado en la confluencia de las céntricas Canal Street y la Sexta Avenida, muy cerca de la entrada al túnel Holland, que une Nueva York y Nueva Jersey, y propiedad de la parroquia de Trinity Church.
Итак мы отказались от использования технологии "захват движения".
Así que abandonamos la captura de movimiento.
Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев.
Entraña un enorme riesgo de toma de rehenes u otras represalias contra los ciudadanos de cualquiera de los países participantes que aún se encuentren en Libia.
И мы сосредоточили свои усилия на захвате движения.
Así que nos enfocamos en la captura de movimeinto.
Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны.
La toma de las Islas Paracel en 1974, hasta entonces pertenecientes a Vietnam, fue otro ejemplo de ofensiva como defensa.
Уверен, многие из вас уже знают о технологии "захват движения".
Estoy seguro que muchos de ustedes han visto la captura de movimiento.
Дюжина международных конвенций и многочисленные резолюции ООН обязывают правительства противостоять захвату заложников, угону гражданских самолетов и терроризму в более широком значении.
Una docena de convenciones internacionales y numerosas resoluciones de la ONU comprometen a los gobiernos a oponerse a la toma de rehenes, el secuestro de aeronaves civiles y el terrorismo en términos más generales.
На тот момент большим достижением было то, что называлось захват движения по меткам.
La tecnología de punta de ese entonces era llamada captura de movimiento basada en marcadores.
Примерно с 1994 года, когда Ньют Гингрих спроектировал захват Палаты представителей республиканцами, республиканцы называют себя "революционерами" - это слово не часто срывается с уст консерваторов.
Desde 1994, aproximadamente, cuando Newt Gingrich organizó la toma republicana del poder en la Cámara de Representantes de los EE.UU., a los republicanos les ha dado por llamarse "revolucionarios", palabra que no se oye con frecuencia de labios de conservadores.
Все увиденные вами эксперименты, все наглядные представления были сделаны с помощью системы захвата движения.
Todos estos experimentos que hemos visto hasta ahora, todas estas demostraciones, requieren sistemas de captura de movimiento.
Здесь можно вспомнить Гитлера, который, несмотря на то, что его партия не набрала 50% голосов, мог при своем "захвате власти" опираться на парламентское большинство.
Recordamos a Hitler, que, pese a que su partido consiguió poco menos del 50 por ciento de los votos, pudo basar su "toma del poder" en una mayoría parlamentaria.
На борту есть камеры захвата движения, сообщающие роботу его местоположение 100 раз в секунду.
En la parte superior hay cámaras aéreas de captura de movimiento que le indican al robot dónde está, 100 veces por segundo.
Тем не менее, некоторые люди, например бывший директор ЦРУ Джеймс Вулси, предсказывают, что захват власти в Саудовской Аравии радикалами может сопровождаться использованием нефтяного оружия против Запада.
Sin embargo, hay quienes, como el ex director de la CIA James Woolsey, que predicen que una toma radical del poder en Arabia Saudita podría introducir el uso del arma del petróleo contra Occidente.
После захвата британских военных иранские власти постарались скрыть их точное местоположение во время ареста.
Tras la emboscada a las fuerzas inglesas, las autoridades iraníes encubrieron su ubicación exacta al momento de la captura.
Также в 1974 году произошел захват Китаем вьетнамских Парасельских островов, а в 1995 году на фоне протестов со стороны Филиппин был оккупирован Риф Мисчиф на островах Спратли.
Además, hubo la toma por parte de China de las Islas Paracelso de Vietnam en 1974 y la ocupación en 1995 de Mischief Reef, en las Islas Spratly, ante las protestas de las Filipinas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert