Sentence examples of "захочет" in Russian with translation "desear"
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
¿Quién deseará justicia impartida por un juez que autorizó la brutalidad?
даже если часть учеников захочет стать предпринимателями или заниматься физической работой.
Incluso para aquellos que deseen ser emprendedores o dedicarse a trabajos manuales.
Кто захочет увеличивать объём долга, когда на горизонте маячит финансовый кризис?
¿Quién desea acumular deuda, cuando puede que haya una crisis financiera a la vuelta de la esquina?
В действительности, она даёт государству возможность шантажировать всех, кого оно захочет.
En realidad, concede al Estado el poder para chantajear a quien desee.
Конечно, политика Дэна может стать успешной, только если Пекин захочет, чтобы она была успешной.
Por supuesto, la política de Deng sólo puede funcionar si Beijing así lo desea.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
Esos plebiscitos se convertirían en un arreglo de cuentas para los gobiernos nacionales sobre sus políticas de lucha contra la crisis, que ningún gobierno sensato desearía.
можно допустить и то, что захочет вступить Швейцария, и это опять же не станет проблемой (ни для кого, кроме швейцарцев).
es concebible que Suiza también lo desee en algún momento y eso no sería una dificultad (excepto para los suizos).
Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
China deseará tensar sus músculos y proclamar ante el mundo que el Partido ha cumplido con lo prometido a su pueblo y ha vuelto fuerte y próspero el país.
Страна, готовая к вступлению в Евросоюз - это страна, готовая прокладывать себе путь среди других стран мирными средствами (если она захочет это делать).
Un país equipado para adherirse a la UE es un país equipado para tener éxito en el mundo de manera pacífica si así lo desea.
С таким восприятием его преемнику - кем бы он ни был - будет трудно вновь оживить "политику потепления" даже, если он захочет это сделать.
Tal percepción hará difícil que su sucesor, sea quien sea, revitalice la política "Sunshine" incluso si ese fuese su deseo.
Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера.
Ningún gobierno de la UE deseará invitar al club a un gobierno del que forme parte una versión mas fea aún de Le Pen y Haider.
(Боливия, возможно, не захочет рисковать в случае падения цен и может перенести некоторый риск на иностранные компании, предоставив им в обмен большую долю прибыли в случае роста цен).
(Por supuesto, Bolivia puede no desear cargar con el riesgo de una caída en los precios y llegar a un acuerdo para transferir parte del riesgo a la baja a compañías extranjeras, dándoles a cambio una mayor parte del potencial al alza.)
Несмотря на то, что существуют технические и юридические причины, по которым подобный раскол для страны-члена ЕВС стал бы более сложным, похоже, не повода сомневаться в том, что страна может выйти из союза, если действительно этого захочет.
Aunque hay razones técnicas y jurídicas por las que dicha escisión resultaría más difícil en el caso de un país de la UEM, no cabe duda de que, si de verdad lo deseara, un país podría retirase.
Большая часть воды используется для того, чтобы вырастить продовольственные продукты, так что если в стране жизнеспособная экономика, то есть возможности для экономии воды за счет импортирования большей части продовольственных продуктов, хотя каждая страна захочет сохранить какое-то гарантированное продовольственное снабжение из соображений безопасности.
La mayoría del agua se utiliza para producir alimentos, de modo que, si la economía de una nación es sana, hay margen para ahorrar agua mediante la importación de una mayor proporción de alimentos, aunque toda nación deseará garantizar un cierto suministro por motivos de seguridad.
Вас бы не удовлетворил просто слух, вы бы захотели идеальный слух.
No les gustaría simplemente una audición satisfactoria, desearían una audición perfecta.
Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам.
Un gobierno puede desear rescatar una institución financiera y dar protección a sus acreedores por dos razones.
И это достаточно болезненно, и я думаю, это специально так придумано, быть болезненным настолько, чтобы вы захотели прыгнуть.
Y para entonces ya es bastante doloroso -y creo que es diseñado de esta manera- es lo suficientemente doloroso como para que desees saltar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert