Exemplos de uso de "защитит" em russo
Traduções:
todos678
proteger490
defender175
sostener4
escudar3
leer1
resguardar1
valer1
outras traduções3
Более широкая вакцинация защитит людей от инфекции и блокирует распространение вируса.
Una vacunación más generalizada protegerá a las personas de la infección y bloqueará el avance del virus.
Теперь представители Первого Мира неуверены даже в том, защитит ли это их экономический статус.
Ahora los habitantes del primer mundo no están seguros de que incluso eso proteja su situación económica.
По словам Гринспана, "личный интерес кредитных учреждений" защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании.
En palabras de Greenspan, el "propio interés de las instituciones crediticias" protegería a los accionistas y a la economía de los excesos del crédito.
Вы становитесь именно тем, что вас заморозит и вызовет онемение и защитит вас от сомнений и перемен.
Te conviertes en cualquier cosa que te congelara, te paralizara y te protegera de la duda o el cambio.
правительство защитит людей от риска потерять работу и оказаться неспособными найти новую работу с такой же зарплатой.
el gobierno protegería a la gente del riesgo de perder su trabajo y no ser capaz de encontrar un empleo con el mismo sueldo.
Развитие регулярной иммунизации защитит достижения в борьбе с полиомиелитом и позволит помочь наиболее уязвимым детям в самых труднодоступных и неблагоустроенных регионах.
Fortalecer la inmunización de rutina protegerá lo que hayamos ganado contra la polio y nos permitirá alcanzar a los niños y niñas más vulnerables en las comunidades más remotas y difíciles de alcanzar.
Если держатели облигаций будут знать, что правительство защитит их, они не станут настаивать на ужесточении контрактных условий, сталкиваясь с более высокими рисками.
Si éstos supieran que el gobierno los terminaría protegiendo, no insistirían en obtener términos contractuales más estrictos cuando se enfrentan a riesgos mayores.
Однако, в то время как этот близорукий меркантилистский подход создает проблемы во внешней политике по таким вопросам, как Дарфур, в действительности, он не защитит Китай во время перебоев с поставками.
Sin embargo, si bien este enfoque mercantilista de corto plazo crea problemas de política exterior sobre cuestiones como Darfur, en realidad no protegerá a China en un momento de interrupción del suministro.
Если так, то лидеры, подобные Мбеки, станут героями новой Африки, в которой вмешательство соседних государств защитит миллионы жителей континента, остающихся под властью престарелых диктаторов наподобие Мугабе, злоупотреблявших своим статусом руководителей антиколониального освободительного движения, и более молодых флибустьерствующих авантюристов типа Тейлора.
Si ese es el caso, líderes como Mbeki se perfilarán como los héroes de una Africa nueva, donde la intervención en los Estados vecinos protegerá a los millones de habitantes del continente que siguen subyugados por dictadores ancianos como Mugabe, quienes han explotado su posición como líderes liberadores anticolonialistas, y piratas aventureros más jóvenes como Taylor.
Как понимают защитники прав человека и противники "потогонной" системы в таких местах как Малайзия и Южный Китай, ни один правовой режим не возможен без открытого выражения своего мнения рабочими, чьи голоса никогда не зазвучат, если какая-нибудь организация не защитит их от последствий такого поступка.
Como bien lo entienden los militantes en contra de las condiciones esclavizantes en los talleres de maquila y en favor de los derechos humanos en lugares como Malasia y el sur de China, ningún régimen de derechos es posible sin escuchar a los trabajadores, cuyas voces seguirán calladas a menos de que alguna institución los proteja de las consecuencias de expresar sus opiniones.
Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает.
Se practica con pasión, y está estrechamente conectada con las vidas de quienes la sostienen.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
Las "Leyes escudo" son nuestras leyes - realmente un mosaico de leyes estatales - que impiden que un periodista deba revelar una fuente.
Это была женщина, которая гадала на кофейной гуще, чтобы увидеть будущее и плавила свинец в загадочные формы, чтобы защитить от сглаза.
Esta era una mujer que leía la borra de café para ver el futuro y derretía plomo en figuras misteriosas para repeler el mal de ojo.
Страны в Европе, как и многие другие, смогли защитить своих граждан отчасти от этого роста путем использования технологических достижений США.
Los países en Europa y otras partes han resguardado a sus ciudadanos de parte de este aumento montándose sobre los avances tecnológicos de Estados Unidos.
Очевидно, если бы это военное предприятие было бы в действительности необходимо для поддержания безопасности или для защиты свободы, как это заявляют те, кто его защищают и пропагандируют, - и если бы оно оказалось на самом деле таким успешным, как надеются те, кто его подталкивает, - то тогда эти затраты могли бы окупиться.
Obviamente, si esta aventura militar fuera de hecho necesaria para mantener la seguridad o preservar la libertad, como proclaman sus partidarios y promotores (y si terminara siendo tan exitosa como esperan sus impulsores), el costo podría valer la pena.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
La fuerte depreciación del euro después de la crisis ayudó a sostener las exportaciones alemanas, manteniendo así a flote la zona del euro.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie