Sentence examples of "защищают" in Russian with translation "defender"

<>
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. Sus poderosos partidarios lo defienden con todos los medios solapados que están a su alcance.
Поэтически он воздействует на чувства мужественности и гордости мусульман, которые не защищают ислам. Poéticamente, ataca la masculinidad y el sentido del honor de los hombres musulmanes por no defender al Islam.
Это означает, что обе стороны все активнее защищают интересы богатых, хотя Республиканцы делают это немного более активно, чем Демократы. Eso significa que los dos partidos defienden cada vez más los intereses de los ricos, si bien los republicanos lo hacen un poco más que los demócratas.
Кроме того, я отмечала, что большинство мусульманских феминисток защищают свое "платье", исходя из националистических, антиимпериалистических или же религиозных соображений. También señalé que muchas feministas musulmanas defienden su vestimenta en términos de nacionalismo, antiimperialismo o como una cuestión de fe.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины. La respuesta de los organismos existentes ha sido la de defender vigorosamente su autonomía y oponer resistencia a cualesquiera intentos de imponerles un mínimo de coordinación y disciplina.
Вопреки логике, чрезмерное количество европейцев в действительности уменьшает влияние европейцев, потому что они обычно защищают национальные интересы, которые часто отличаются. Contrario a lo que podría pensarse, este número excesivo de europeos de hecho disminuye la influencia de Europa porque normalmente defienden sus intereses nacionales que a menudo son divergentes.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других. Casi todo el mundo se queja, casi todo el mundo defiende agresivamente sus intereses egoístas y a corto plazo y casi todo el mundo abandona pretensión alguna de mirar adelante o abordar las necesidades de los demás.
Новый самец приходит на эту территорию берет власть над прайдом, и, конечно же, сперва убивает всех детенышей и иногда тех самок, которые защищают своих детенышей. Viene un nuevo macho a la zona y se hace cargo de la manada y, por supuesto, primero mata a todos los cachorros y tal vez a algunas hembras que defienden a sus cachorros.
Разговор с мусульманами с использованием только их собственных религиозных терминов также исключает их из широких духовных структур, которые защищают основные человеческие ценности, в особенности невинных гражданских жителей. Hablar a los musulmanes exclusivamente en sus propios términos religiosos los excluye de marcos éticos más generales que defienden los valores humanos esenciales, particularmente la protección de los civiles inocentes.
Я провёл свою жизнь защищая Сеть. He pasado mi vida defendiendo la red.
На суде нас защищал драматург Джон Мортимер. Y el dramaturgo, John Morimer, nos defendió.
Я иду защищать твою свободу, твою жизнь. Salgo a defender tu libertad, tu vida.
Наконец, мы должны защитить права человека на питание. Por último, tenemos que defender el derecho humano a los alimentos.
"Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей". "No se necesita ser niño para defender los derechos de los niños".
Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор. Así, pues, Uribe no pudo defender el nuevo acuerdo militar.
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену. Merkel quería defender el euro, pero sin pagar el precio.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать. Por tanto, los ciudadanos activos que defienden el orden liberal deben ser su salvaguarda.
Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности. Me recibí de abogado para ayudar a defender a los miembros de mi comunidad.
Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм. El intestino es el sistema inmunológico más grande que defiende al cuerpo.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их. Al defender los valores de la Ilustración de forma dogmática, los europeos serán quienes los socaven.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.