Sentence examples of "здравого смысла" in Russian with translation "sentido común"

<>
Translations: all67 sentido común54 juicio5 other translations8
Ей не хватает здравого смысла. A ella le falta sentido común.
В таких аргументах есть доля здравого смысла. Tales argumentos son de sentido común.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо. Pero nuestro sentido común ordinario no aplica cuando se trata de física fundamental.
Но даже сильнее, чем этот аргумент здравого смысла, звучит политическая необходимость: Pero este argumento económico, basado en el mero sentido común, no es tan fuerte como el imperativo político:
Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла. Es hora de abandonar el triunfalismo financiero con un poco de humildad y sentido común.
ПАРИЖ - Голливудская история часто нелепа, но у кинопроизводителей обычно достаточно здравого смысла, чтобы не оправдывать убийц и садистов. PARIS - La historia, cuando es contada por Hollywood, a menudo carece de sentido, pero por lo general los creadores de películas tienen el sentido común de no mostrar bajo una luz amable a los asesinos y los sádicos.
Теперь, в ответ на это новое использование культуры посредством цифровых технологий, закон не принял это возрождение Саузы с значительной долей здравого смысла. Ahora, en respuesta a este nuevo uso de la cultura mediante las tecnologías digitales, la ley no ha usado mucho de su sentido común para dar la bienvenida a este renacimiento de Sousa.
Но, учитывая недостаток здравого смысла в последние годы, сам факт того, что растущий хор разумных голосов сейчас можно услышать - уже является настоящим чудом. Sin embargo, si consideramos la falta de sentido común que hemos padecido en los últimos años, el mero hecho de que ahora sea posible escuchar un coro de voces razonables es un verdadero milagro.
Я понимаю, что некоторые люди скептически относятся к приводимым доказательствам, хотя считаю, что они неправы в этом отношении, а также с точки зрения здравого смысла. Entiendo que algunas personas se muestren escépticas en cuanto a las evidencias, aunque creo que se equivocan tanto sobre eso como sobre el elemento de sentido común de la cuestión.
Более сложные модели прогнозов экономистов также показывают, что финансовые стимулы произвели важный позитивный эффект, во многом по тем же самым причинам, что и подход здравого смысла. Los modelos predictivos más sofisticados con que cuentan los economistas también muestran que el estímulo fiscal tuvo un importante efecto positivo, por las mismas razones que señala el sentido común.
Большее регулирование было бы ошибкой, утверждает доклад, потому что лучшей защитой глобальной экономики от системного риска является использвание здравого смысла и "должного усердия" каждым лицом, которое вкладывает капитал или взаимодействует с хеджевыми фондами. Una mayor regulación sería un error, sostiene el informe, porque la mejor defensa de la economía global contra el riesgo sistémico es el ejercicio del sentido común y la "diligencia debida" por parte de cada uno de los que invierten o interactúan con los fondos de cobertura.
Среди заемщиков существует "консенсус здравого смысла" - в Китае, как и в странах с развитой экономикой и высоким уровнем задолженности - заключающийся в том, что повышение процентных ставок может подорвать темпы роста ВВП, занятости и цен на активы. Hay un "consenso de sentido común" entre los prestatarios -en China y también en las economías avanzadas muy endeudadas- de que la subida de los tipos de interés socavaría el crecimiento del PIB, el empleo y los precios de los activos.
Фокусируя внимание на "горячих точках биологического разнообразия" - регионах с уникальной и находящейся под угрозой природой - CEPF полагается на принципы здравого смысла, заключающиеся в том, что защита того, что природа дарит нам - это ключевой элемент устойчивого экономического развития. Al centrarnos en "áreas críticas de la biodiversidad", regiones con ambientes naturales únicos y muy en peligro, el CEPF confía en el principio de sentido común de que lo que la naturaleza ofrece gratuitamente es un elemento crucial para el desarrollo económico sostenible.
Здравый смысл возобладал над "кормушкой". El sentido común triunfó por sobre el clientelismo.
Здравый смысл в отношении контроля капитала Sentido común sobre los controles de capital
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл. Esto es una administración económica sensata y simple sentido común.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл. "De todos modos, espero que se impondrá el sentido común", dijo Rajchl.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл. La ciencia, al contrario que la tecnología, hace violencia al sentido común.
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу. Viola los principios de todas las religiones y está reñida con el sentido común.
Хорошие люди со здравым смыслом не являются интересными персонажами. La gente simpática y con sentido común no son personajes interesantes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.