Exemplos de uso de "значительной" em russo

<>
Увеличение дефицита в значительной мере будет вызвано широкомасштабными государственными расходами. Una parte importante del aumento del déficit se deberá a una gran diversidad de nuevos gastos públicos.
69% считают, что Земля нагревается в значительной степени. El 69% piensa que la Tierra se está recalentando de manera significativa.
Конечно же, валютные рынки отличаются значительной иррациональностью. Por supuesto hay un grado considerable de irracionalidad en los mercados de divisas.
Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. El movimiento verde inspiraba al mundo considerablemente.
Настойчивость Ирана на обогащении внутри страны в значительной степени приписывается его желанию произвести высоко обогащенный уран для производства бомбы. Muchos piensan que su insistencia sobre el enriquecimiento de uranio dentro del país tiene que ver con su deseo de producir uranio altamente enriquecido para una bomba.
Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны. Sin embargo, también sabemos que las visiones individuales son también notablemente heterogéneas.
Сегодня необходимо признать, что антропогенное изменение климата окажет сильное влияние на наших детей, внуков, экосистемы мира и самые бедные страны мира, а также то, что это влияние может быть в значительной степени уменьшено, если меры будут приняты сегодня. Lo que se requiere ahora es reconocer que el cambio climático antropogénico afectará seriamente a nuestros hijos y nietos, a los ecosistemas mundiales y a las comunidades más pobres del mundo, y que la gravedad del impacto puede aliviarse sustancialmente si se emprende una acción hoy mismo.
Проблемы, которые стоят сегодня - высокие цены на энергоносители и продукты питания, а также обвал финансовой системы - в значительной степени были обусловлены плохим управлением. En cambio, los problemas a los que nos enfrentamos hoy -precios elevados de la energía y de los alimentos y un sistema financiero en crisis- fueron generados, en gran medida, por malas políticas.
СЕУЛ - Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. SEÚL - Las economías emergentes se enfrentan a importantes incertidumbres y a graves riesgos a la baja.
Такая тенденция в значительной степени способствовала азиатскому финансовому кризису 1997-98 гг. Esa tendencia contribuyó de manera significativa a la crisis financiera asiática de 1997-98.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; Luego de cierta volatilidad considerable, emergerá una unión monetaria más pequeña y sólida.
Конечно, в значительной степени спорным является вопрос о том, что же такое здоровый режим питания. Naturalmente, se sigue debatiendo considerablemente sobre la composición de una dieta sana.
Другим членам высшего руководства ФАТХ запретили покидать территорию Западного Берега, в значительной степени из-за их участия в ненасильственных акциях протеста. A otros altos funcionarios de Al Fatah se les ha prohibido viajar fuera de la Ribera Occidental, en gran medida por su participación en protestas no violentas.
До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток. Hasta ahora, la retórica antiamericana ha estado notablemente muda en los levantamientos que están barriendo Oriente Medio.
как раз назревал кризис в Восточной Азии - кризис, который был в значительной степени результатом либерализации рынка капитала в регионе, в которой, учитывая высокий уровень сбережений, не было необходимости. la crisis del este de Asia recién se estaba gestando -una crisis que fue, en gran medida, el resultado de la liberalización del mercado de capital en una región que, dada su elevada tasa de ahorros, no la necesitaba en absoluto.
Если экономика может ослабнуть, потребность в дополнительном банковском капитале станет значительной. Si la economía se debilitara, la necesidad de capital bancario adicional podría ser importante.
Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий. Ni la tecnología ni las buenas instituciones pueden alcanzarse sin adaptaciones domésticas significativas.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе. Toda esa competencia ha inspirado considerables lamentaciones en Occidente.
Тесты на интеллектуальное развитие в значительной степени определяют учебную и профессиональную карьеру миллионов людей во многих странах. Considerablemente, las pruebas de inteligencia determinan las carreras académicas y profesionales de millones de personas en muchos países.
Я думаю, что оно всегда было неправильным, потому что креативность всегда сильно зависела от сотрудничества и, возможно, была в значительной степени взаимодействием. Creo que siempre ha estado equivocada, porque creo que la creatividad siempre ha sido altamente colaborativa, y probablemente de mucha interactividad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.