Exemples d'utilisation de "избежали" en russe
Мы избежали этой ловушки, но нас ожидают другие.
Si bien evitamos esa trampa otras nos están esperando.
По большей части эти двое избежали прямой конфронтации.
En general, los dos hombres evitaron una confrontación frontal.
Обе эти страны успешно избежали участи жертв исламского фундаментализма.
Ambos lograron evitar ser presas del fundamentalismo islámico.
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Cuando ganaron la independencia y evitaron los enjuiciamientos, recortaron la definición de traición del siglo XIV.
Имея мало стимулов на изготовление "структурных инвестиционных компаний", лишь некоторые из испанских банков создали их, и, таким образом, избежали чрезмерных долговых нагрузок.
Con pocos incentivos para crear "vehículos de inversión estructurados", pocos bancos españoles lo hicieron y así evitaron el apalancamiento excesivo.
Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру.
Sin embargo, los estadounidenses usaron un nivel de fuerza modesto para derribar el gobierno talibán, evitó una cantidad desproporcionada de víctimas civiles y fue capaz de crear un marco político local.
Последний экономический спад создал много новых проблем, но европейские лидеры были правы, что избежали чрезмерного увлечения краткосрочными кейнсианскими мерами, в особенности в тех случаях, когда данные меры мешали решению долговременных проблем Европы.
La recesión reciente ha planteado desafíos, pero los líderes europeos tuvieron razón al evitar intoxicarse con políticas keynesianas de corto plazo, particularmente cuando éstas son desfavorables para abordar los retos a largo plazo de Europa.
Журналисты избегали комментировать эти темы.
Los periodistas evitaban hacer comentarios al respecto.
Сначала нужно рассмотреть тяжесть преступлений, совершенных теми, кто избежит наказания.
Primero, se debe evaluar la seriedad de los crímenes cometidos por los que habrán de salvarse del castigo.
А это значит, что если лимфоузел не несет в себе раковых клеток, женщина может избежать хирургических операций, в которых нет необходимости.
Esto significa que si este ganglio no tiene cáncer, la mujer se salvará de una cirugía innecesaria.
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Salvado milagrosamente del Holocausto, dedicó el resto de su vida a soñar con una Polonia donde las personas vivieran con dignidad y respetaran la dignidad de los demás.
Поэтому так важно избегать ненамеренных повреждений.
Así que es muy importante evitar hacer daño fortuito.
Мир избежал "аргентинизации" международной финансовой системы.
El mundo evitó la "argentinización" del sistema financiero internacional.
Как нам избежать американизации Pax Africana?
¿Cómo podemos evitar la americanización de la Pax Africana?
дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса.
se evitó la suspensión de pagos, pero a costa de una depresión duradera.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité