Sentence examples of "избирают" in Russian with translation "elegir"
В Лондоне и других крупных городах мэра избирают путем прямого всеобщего голосования.
Londres y otras ciudades han elegido directamente a sus alcaldes.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
Están eligiendo consejos locales, publicando periódicos, y articulando varias organizaciones políticas y sociales.
Всё большее число латиноамериканских стран избирают президентов левого толка, которые критикуют рыночные реформы и глобализацию.
Una cantidad creciente de países latinoamericanos ha elegido presidentes de izquierda que critican las reformas de mercado y la globalización.
Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга.
En la actualidad 800 electores nombrados a dedo por el Gobierno chino del continente -la mayoría de los cuales representan a los grandes comerciantes- eligen al Jefe Ejecutivo de Hong Kong.
Это полная чепуха, и, кроме того, если люди настолько недовольны работой своих лидеров, почему же они избирают их снова и снова?
Este punto de vista es una tontería y además, si el público está tan descontento con el desempeño de sus líderes, ¿por qué los siguen eligiendo y reeligiendo?
Политическая система Кувейта считается самой современной среди арабских эмиратов и монархий Персидского залива, потому что все граждане - и мужчины, и женщины - избирают парламент.
El sistema político de Kuwait está considerado el más moderno de los emiratos y las monarquías del Golfo Árabe, porque todos los ciudadanos -hombres y mujeres-eligen su parlamento.
ОАЭ, несколько децентрализованная и согласованная федерация, не являются столь же диктаторскими, как другие, но только семь избирателей - традиционные правители семи эмиратов федерации - избирают президента.
Los EAU, una federación que en cierto modo es descentralizada y consensual, no es tan dictatorial como los demás países, pero sólo siete electores (los gobernantes tradicionales de los siete emiratos de la federación) eligen al presidente.
Такие проблемы лучше решаются правилами, которые концентрируются на улучшении внутреннего процесса управления и укреплении прав инвесторов, оставляя решения, которые определяют компенсационные структуры, корпоративным советам директоров и акционерам, которые их избирают.
Tales problemas se pueden abordar mejor con reglas enfocadas en la mejora de los procesos internos de gobernanza y en el fortalecimiento de los derechos de los inversionistas, dejando que las decisiones relativas a la fijación de las estructuras de compensación las tomen los juntas de gobierno y los accionistas que las eligen.
Некоторые заявляют о том, что в то время, когда даже крупные партии не могут надеяться на поддержку более 50% избирателей, совершенно необходимым является отражение в парламенте взглядов людей, которые избирают его.
Se podría sostener que, en tiempos en que ni siquiera los partidos grandes pueden aspirar a alcanzar el apoyo de más del 50% del electorado, es importante que el parlamento refleje los diversos puntos de vista de la gente que lo eligió.
Возможно, европейцы могли бы избирать президента.
Tal vez los europeos podrían elegir a un Presidente.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента.
Estados Unidos ahora ha elegido a su primer presidente abiertamente negro.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки?
¿Los ex mexicanos elegirán al próximo presidente de Estados Unidos?
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием
La CDU propone elegir al Presidente europeo por sufragio universal
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства.
La responsabilidad de llevar a cabo estas reformas va a recaer en el gobierno que será elegido.
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Libia ha sido elegida para presidir la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
Нынешний президент, Жак Ширак, был избран 10 лет назад;
El Presidente actual, Jacques Chirac, fue elegido hace diez años;
восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
restablecer a Mohamed Morsi como Presidente debidamente elegido de Egipto.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
La judicatura, por ejemplo, disolvió la primera asamblea legislativa democráticamente elegida.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert