Sentence examples of "избрания" in Russian
Аббас будет греться в лучах своего избрания.
Ahora Abbas se deleitará con la aureola de haber sido elegido por votación.
Не может быть никаких сомнений относительно демократичности избрания Аббаса.
Dadas las condiciones, la participación del 60 por ciento fue asombrosa.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу.
Sin embargo, el periodo de luna de miel está llegando a su fin.
В любом случае процесс избрания Генерального секретаря должен быть более прозрачным.
De una u otra manera, el proceso de selección se vería beneficiado por una mayor transparencia.
Вскоре после свого избрания первый президент Уругвая левого толка Табаре Васкез заявил:
Poco después de ser elegido primer Presidente izquierdista del Uruguay, Tabaré Vázquez declaró:
Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских.
Resulta interesante que todas las medidas disponibles de corrupción real estuvieran ya decayendo antes de que los gemelos Kaczyńsky fuesen elegidos.
Такой альянс осложнил бы правление Ющенко в случае его избрания, и Ющенко это понимает.
Una alianza de ese tipo haría más difícil el gobierno de Yushchenko, si es que gana, -y él lo sabe.
Его первый визит на родину вскоре после избрания показал всему миру власть нового Папы.
En su primera visita a su país de origen poco después, el mundo pudo ver el poder del nuevo Papa.
После своего избрания Джордж Буш утверждал, что снижение налогов для богатых излечит все болезни экономики.
Cuando George Bush fue electo, afirmaba que los recortes de impuestos a los ricos solucionarían todos los problemas de la economía.
Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше.
Si durante dicho diálogo se logra un consenso sobre la necesidad de elegir a un nuevo Presidente tanto mejor.
Данный план действий также содержит возможность получения известными деятелями Талибана министерских должностей и избрания в губернаторы провинций.
La hoja de ruta inclusive ofrece el incentivo de puestos en el gabinete y gobiernos provinciales para figuras talibán prominentes.
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха.
El 2 de junio se reunirá un nuevo parlamento para elegir un gobierno nacional que sucederá al del Primer Ministro Manmohan Singh.
Для выхода из тупика требуется восстановление политической легитимности путем избрания президента, который, пообещав реформы, получит мандат на их осуществление.
Para salir de este atolladero es necesario restablecer la legitimidad política eligiendo un presidente que, habiendo prometido una reforma, gane un mandato para implementarla.
И после своего избрания в члены Академии он в 1921 году первым предложил присудить Эйнштейну Нобелевскую премию за его работу по фотоэффекту.
Como miembro recién aceptado en la Academia, en 1921 fue el primero en proponer que se le diera a Einstein el Premio Nóbel por su trabajo sobre el efecto fotoeléctrico.
Тем не менее, в ходе проводимой избирательной кампании Мусави намекал, что в случае его избрания президентом он ослабит некоторые социальные и культурные ограничения.
Sin embargo, en su campaña ha estado insinuando que, si resulta elegido, suavizará algunas restricciones sociales y culturales.
Точно также, Вудро Вильсон и Линдон Джонсон строили свою кампанию на обещании мира, однако оба втянули Америку в войну вскоре после своего избрания.
Asimismo, Woodrow Wilson y Lyndon Johnson hicieron promesas de paz en sus campañas electorales, pero los dos llevaron a los Estados Unidas a una guerra poco después de ser elegidos.
Оба последних президента Индии до избрания проявили себя как профессионалы, - один на дипломатической службе, а другой в ядерной физике, - и их репутация была неоспорима.
Los dos últimos presidentes de la India se habían distinguido en carreras profesionales antes de ser electos -uno en el Servicio Exterior y el otro en física nuclear- y sus reputaciones eran irreprochables.
Будет ли факт демократического избрания президента в Белграде означать, что все переменилось для Сербии, но ничего не изменилось в отношениях между Сербией и Косово?
¿Será posible que la presencia de un presidente electo democráticamente en Belgrado signifique que todo ha cambiado para Serbia, pero que nada ha cambiado en la relación entre Serbia y Kosovo?
Но некоторые европейцы предпочитают Хиллари Клинтон или даже Джона Маккейна, потому что опасаются последствий избрания более сдержанного и менее опытного президента для европейских партнеров Америки.
Pero algunos europeos prefieren a Hillary Clinton o incluso a John McCain, porque les preocupan las consecuencias para los socios europeos de Estados Unidos de un candidato más limitado y menos experimentado.
В случае своего избрания Обама рассчитывает на помощь бывшего вице-президента и страстного борца за охрану окружающей среды Альберта Гора в борьбе с глобальным потеплением.
Si resulta electo, Obama tiene planes de incluir al ex vicepresidente y apasionado activista Al Gore para ayudar a "encabezar la lucha" contra el calentamiento.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert