Sentence examples of "издержками" in Russian with translation "costo"
Меры строгой экономии всегда связаны с большими социальными издержками;
La austeridad siempre implica enormes costos sociales;
Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления.
Se deben ponderar los beneficios de los combustibles fósiles frente a los costos del calentamiento planetario.
Но такой подъем на высоты власти сопряжен с определенными издержками.
Pero semejante ascenso a las alturas del poder tiene sus costos.
Но такие системы обременены большой административной работой и издержками соблюдения законодательств.
Pero tales sistemas tienen la carga de una burocracia muy grande y costos de cumplimiento.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются.
Los productores actuales que ofrecen servicios a altos costos, especialmente aquellos monopolistas atrincherados, se resisten.
И все трудности с координационными издержками в случае Парада Русалок становятся здесь еще более ощутимы.
Y todo aquello que era difícil en el "costo de coordinación", en el caso del Desfile de Sirenas, es aún más complejo acá.
Но достижение этой цели связано с высокими экономическими и социальными издержками, что значительно выходит за рамки действия мандата, выданного МВФ.
Pero esta agenda tiene altos costos económicos y sociales, es una agenda que va mucho más allá del mandato del FMI.
Для чего центральным банкам стран с развивающимися рынками необходимо предпринимать это специфическое перераспределение денежных средств, связанное со значительными издержками, поскольку доход от частных средств выше, чем от резервов?
¿Qué sentido tiene que los bancos centrales de las economías emergentes hagan esta intermediación financiera tan particular, especialmente si el costo de los fondos privados es mayor que el rendimiento de las reservas internacionales?
Существует очень мало примеров, если существуют вообще, когда постиндустриальные общества с большими издержками производства восстанавливают свой производственный сектор в больших масштабах, после того как он пришел в упадок.
Existen pocos ejemplos -si es que existen- de sociedades post-industriales de altos costos que reanimen su sector industrial en gran escala una vez que ha declinado.
Америка, обремененная издержками собственных проблем на Ближнем Востоке, стремится переориентироваться на Азию и, будучи больше не зависящей от арабской нефти, может позволить себе бросить этот регион на произвол судьбы.
Los Estados Unidos, afectados por los costos de sus problemas en Oriente Medio, deseosos de centrarse en Asia y sin necesitar ya el petróleo árabe, pueden permitirse el lujo de abandonar la región a su suerte.
В свете этих инноваций следующее поколение фондовых рынков должно делать существенные инвестиции в технологию, для того чтобы сделать возможным мгновенное открытие цены для всего мира и осуществление торговых операций в справедливом, хорошо управляемом окружении с низкими издержками без временных ограничений из-за разницы в часовых поясах.
En vista de tales innovaciones, la próxima generación de mercados accionarios debe de realizar una substancial inversión en tecnología que permita el inmediato acceso a los precios a nivel mundial y la ejecución de transacciones en un ambiente justo, ordenado, de bajo costo y bien regulado que no esté limitado por las zonas horarias.
Кроме того, нужно рассмотреть социальные издержки.
Por otra parte, existen costos sociales a tener en cuenta.
Но здесь также часто имеются большие издержки:
Sin embargo, a menudo existen también otros costos importantes:
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды?
Los costos son evidentes, dicen, ¿pero cuáles son los beneficios?
Выгоды в 28-220 раз выше, чем издержки.
Los beneficios son entre 28 y 220 veces superiores que los costos.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
Los beneficios de conducir moderadamente rápido superan inmensamente a los costos.
Геополитические издержки односторонней войны США будут еще выше.
Los costos geopolíticos de una guerra estadounidense unilateral serán todavía mayores.
Обычный анализ издержек и приобретений в этом случае недопустим.
El equilibrio normal entre costos y beneficios no es permisible en esos casos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert