Sentence examples of "имеющая" in Russian
Translations:
all6008
tener3029
haber1583
hay965
haberse165
contar106
compartir45
poseer40
cumplir18
correr12
gastar12
cumplirse6
compartirse5
arrastrar2
tenerse1
other translations19
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
La volatilidad reciente refuerza esta tentación.
Это была рискованная стратегия, не имеющая страховки.
Era una estrategia de gran riesgo sin una red de seguridad.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем.
La condición de potencia nuclear brinda protección y prestigio a los Estados soberanos.
Это партия, имеющая не согласованную программу, а скорее популярные и националистические лозунги.
Es un partido que, en lugar de un programa coherente, ofrece sólo un compendio de lemas nacionalistas y populares.
В будущем между плазмой и стенками должна быть помещена прослойка, имеющая две цели:
En el futuro, se debe introducir una "manta" entre el plasma y las paredes con dos objetivos:
Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом.
Sin orígenes legítimos, el poder, sea político o económico, es arbitrario.
Германия, имеющая крупнейшую экономику в Европе, играет странную, иногда невероятную роль в кризисе.
Alemania, la mayor economía de Europa, está desempeñando un papel a veces extraño -y a veces exageradamente- en la crisis.
Более того, в коммерческой недвижимости начинает наблюдаться понижательная тенденция, имеющая место в жилой недвижимости.
Además, los bienes raíces comerciales están empezando a seguir la tendencia a la baja de las propiedades residenciales.
Северная Корея, имеющая ядерное оружие, определенно будет представлять общую угрозу для всех жителей Азии.
Una Corea del Norte con armas nucleares seguramente representa una amenaza para todos los asiáticos.
Третьей оказалась организация Interplast, имеющая более узкую специализацию по корректировке физических деформаций, таких как расщепление нёба.
La organización que figura en tercer lugar es Interplast que se concentra más en corregir deformaciones como el paladar hendido.
Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями.
Es una "institución mundialmente conectada", con más de 40 países asociados y cada vez mayores vínculos con otras organizaciones internacionales.
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
Así, pues, la quiebra pasa a ser una opción, si el país de que se trate viola las normas básicas de la moneda única.
Как демократическая страна, имеющая значительный опыт в экономических и правовых вопросах, Индия должна бороться за лучшее положение в ВТО.
Como país democrático con amplia experiencia en economía y derecho, la India debería luchar por una mejor representación en toda la OMC.
Страна, имеющая резервы новых мировых денег, может обменивать их на твердые валюты для поддержания необходимого уровня импорта продовольствия или других товаров.
Un país con reservas del nuevo dinero global podría cambiarlo por monedas firmes para mantener las necesarias importaciones de alimentos o de otros bienes.
"Любая древняя, имеющая глубокие корни, автономная культура, особенно, если она распространена на большой территории земли, является автономным миром, полным загадок и сюрпризов для западного образа мышления.
"Toda cultura autónoma con profundas raíces en la historia, especialmente si ocupa una amplia parte de la superficie del planeta, constituye un mundo autónomo, lleno de acertijos y sorpresas para el pensamiento occidental.
Поэтому, целью является не автоматически "большая Европа", а скорее "лучшая Европа", имеющая возможность действовать более эффективно и более прозрачно в областях, в которых необходимы совместные действия.
Así, pues, el objetivo no es automáticamente "más Europa", sino una "mejor Europa", apta para actuar de forma eficaz y más transparente en sectores en los que resultan claramente necesarias las medidas colectivas.
Не имеющая выхода к морю и экономически неразвитая страна Малави смогла под руководством президента Бингу ва Мутарика удвоить объём своего ежегодного производства пищевых продуктов с 2005 г. посредством внедрения новаторского проекта по оказанию поддержки беднейшим фермерам.
Malawi, un país sin salida al mar y empobrecido, bajo el liderazgo del presidente Bingu wa Mutharika duplicó su producción de alimentos anual desde 2005 a través de un esfuerzo pionero destinado a ayudar a sus agricultores más pobres.
Более того, высокие налоги на заработную плату, необходимые для того, чтобы финансировать эти пособия, являются еще одним препятствием для найма новых работников, равно как и минимальная заработная плата, имеющая тенденцию оценивать неквалифицированный труд выше его потенциальной продуктивности.
Es más, los elevados impuestos sobre la nómina salarial que se necesitan para financiar estos beneficios constituyen otro factor de disuasión a la hora de contratar personal, al igual que un salario mínimo elevado, que tiende a valuar la mano de obra no calificada por encima de su potencial productividad.
"Marks & Spencer" - сеть супермаркетов и магазинов одежды, имеющая 400 магазинов в Великобритании - объявила недавно о переводе всего своего ассортимента чая и кофе ( в общей сложности 38 наименований) на продукцию марки "Fairtrade" ("честная торговля"), являющейся маркетинговым символом "этической продукции".
Marks & Spencer, una cadena de supermercados y de ropa con 400 tiendas en toda Gran Bretaña, anunció recientemente que está convirtiendo toda su rama de café y té, con un total de 38 líneas, a Fairtrade, un símbolo de marketing que representa una "producción ética".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert