Sentence examples of "инвесторами" in Russian with translation "inversor"

<>
Почему менеджеры портфельных инвестиций и пенсионных фондов надеются остаться безнаказанными перед своими инвесторами? ¿Por qué los gerentes de carteras y de fondos de pensiones abrigan la esperanza de que sus inversores les concedan impunidad?
Данная распродажа американского государственного долга иностранными инвесторами предвещает для США конец эпохи дешевого финансирования. Este "dumping" o desinversión rápida relativa a la deuda pública de los EE.UU. por parte de inversores extranjeros anuncia el fin de una era de financiamiento barato para los EE.UU.
Фирмы общественной собственности и контролируемые компании значительно отличаются проблемами управления, которые стоят перед их инвесторами. Las empresas con un amplio grupo de accionistas y las subsidiarias difieren considerablemente en los problemas de gobernancia que enfrentan sus inversores.
Глобальные транснациональные компании являются крупнейшими инвесторами бизнес-сектора в исследования и разработки в США и других странах. Los principales inversores empresariales en I+D, tanto en Estados Unidos como en otros países, son las empresas multinacionales de todo el mundo.
Система "RiskMetrics", которая используется институциональными инвесторами во всем мире, придает значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для контроля. El sistema de RiskMetrics, que es utilizado por inversores institucionales en todo el mundo, asigna un peso considerable a los acuerdos que rigen los concursos por el control.
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса. La conciencia, la audacia y la adopción de políticas integrales han sido un alivio para los inversores franceses y los han dejado mejor situados para afrontar la crisis.
По мере снижения инвесторами своей подверженности влиянию суверенных государств, банков и корпораций периферии еврозоны необходимо будет финансировать и дисбаланс потока, и дисбаланс акций. A medida que los inversores reduzcan su exposición a las deudas soberanas, los bancos y las empresas de la periferia de la zona del euro, habrá que financiar los desequilibrios de los flujos y las existencias.
Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями. Esto ayudó a distribuir el riesgo de terremotos de Japón hacia los inversores extranjeros, que aceptaban el riesgo y se sentían atraídos por los altos rendimientos esperados.
Если бы данные облигации были приобретены итальянскими инвесторами (которым бы пришлось продать такое же количество малоприбыльных иностранных активов), итальянцы бы сэкономили 0,73% от ВВП своей страны. Si estos bonos fueran adquiridos por inversores italianos (que tendría que vender una cantidad equivalente de activos extranjeros, con rendimientos bajos), los italianos se ahorrarían el equivalente al 0,73% del PIB de su país.
В ноябре 1996 г. мы образовали компанию Purple Moon, самостоятельное отделение Interval Research, и нашими главными инвесторами были Interval Research, Vulcan Northwest, Institutional Venture Partners, а также Allen and Company. En 1996, en noviembre, creamos la empresa Purple Moon que fue una empresa spin-off de Interval Research, y nuestros inversores principales fueron Interval Research y Vulcan Northwest, Institutional Venture Partners y Allen and Company.
Он доказывал, что большие объемы иностранного капитала, которые прошли через американские банки в жилищный сектор, стали результатом оценки инвесторами "глубины и мудрости финансовых рынков страны (которые среди других возможностей позволяли семьям получить легкий доступ к жилищному богатству)". Sostuvo que cantidades inmensas de capital extranjero pasaban por los bancos estadounidenses hacia el sector de la vivienda porque los inversores internacionales apreciaban "la profundidad y la complejidad de los mercados financieros del país (que, entre otras cosas, han permitido un acceso fácil de las familias a la riqueza inmobiliaria)".
Основные страны должны обеспечить, чтобы такие деривативы были ограничены, насколько это возможно, квалифицированными и знающими инвесторами, которые занимаются торговлей на основе ожиданий в отношении основных рыночных принципов, а не в основном или только для краткосрочной спекулятивной выгоды. Las economías mayores deben velar por que dichos derivados queden limitados en la medida de lo posible a inversores competentes y expertos, que basen sus actividades comerciales en las perspectivas relativas a los fundamentos de los mercados y no principal o exclusivamente en la obtención de beneficios especulativos a corto plazo.
Токио предоставил внутреннему рынку, когда йена - японская валюта - стала одной из "валют-убежищ", выбираемых инвесторами, которые хотят избавиться от долгового кризиса в зоне евро и негативных прогнозов относительно США, привилегию, которая давит, как камень, на счета компаний-экспортеров. Tokio se ha encomendado al mercado interior, cuando el yen - la moneda nipona - se ha convertido en uno de los "valores refugio" escogidos por los inversores que huyen de la crisis de deuda en la zona euro y las turbias previsiones de EE.UU., un privilegio que pesa como una losa en las cuentas de las compañías exportadoras.
Опасения по поводу того, что резкий скачок процентных ставок приведет к стремительному падению стоимости портфелей облигаций, внесли свой вклад в недавнюю волну распродажи иностранными инвесторами долга США, и данная тенденция, вероятно, сохранится в той степени, в которой ФРС будет следовать своему обещанию свернуть количественное смягчение. La preocupación de que un brusco aumento en las tasas de interés ocasione que el valor de las carteras de bonos baje repentinamente ha contribuido a la reciente ola de inversores extranjeros que retiran sus inversiones en deuda estadounidense -una tendencia que probablemente continúe al grado en que la Reserva Federal siga adelante con su salida de la flexibilización cuantitativa-.
В Америке чудом нашлись инвесторы. Y algunos ángeles inversores de EE.UU. colocaron su dinero en ella.
Инвесторы, в конечном итоге, обучаются. Los inversores terminan aprendiendo.
Терпеливые инвесторы должны быть вознаграждены. Se debe recompensar a los inversores pacientes.
Инвесторы заслуживают того, чтобы знать это. Los inversores tienen derecho a saberlo.
стратегия помощи инвесторам, финансовым учреждениям и заемщикам; políticas para rescatar a inversores, instituciones financieras y prestatarios;
Мы не можем сделать инвесторов менее корыстолюбивыми. No podemos hacer que los inversores sean menos ambiciosos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.