Exemplos de uso de "индикатора" em russo

<>
Мировые индикатора развития, публикуемые Всемирным банком (на сегодняшний день являются наиболее часто используемым набором данных); los indicadores del desarrollo mundial, publicados por el Banco Mundial (la recopilación de datos más comúnmente utilizada y con mucha diferencia);
По поводу самого важного индикатора глобального потепления, температурного проявления, нам пора бы услышать, что данные на самом деле намного лучше, чем мы ожидали. En el indicador más importante del calentamiento global, el desarrollo de la temperatura, deberíamos escuchar decir que los datos son, en verdad, mucho mejores de lo esperado.
Они подсчитали, что от 75% до 80% экономического роста происходит не от увеличения коэффициента капитал-продукт - по крайней мере, если в качестве индикатора социального приростного продукта взять частный приростный продукт капитала. Calcularon que entre el 75% y el 80% del crecimiento económico no provenía del aumento de la relación capital-producción -al menos no si se tomaba al producto marginal privado del capital como indicador del producto marginal social.
Наукой выявлено великое множество индикаторов. La ciencia ha descubierto muchos más indicadores.
Самые типичные вербальные индикаторы едва уловимы. Los indicadores verbales más comunes son sutiles.
Уши, очевидно, очень важный эмоциональный индикатор лошади. Las orejas son, obviamente, un indicador emocional importante del caballo.
Газетные статьи являются индикатором этого возрастающего беспокойства. Los artículos de periódicos son un indicador de esa preocupación en aumento.
Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение: Entretanto, los principales indicadores del Líbano muestran mejoras constantes:
Все эти индикаторы обычно используются для оценки глобального статуса страны. Todos estos indicadores comúnmente se utilizan para juzgar la condición global de un país.
"Интеллектуалы - это надежные запаздывающие индикаторы, почти непогрешимые проводники к устоявшейся правде". "Los intelectuales son indicadores rezagados confiables, guías casi infalibles hacia lo que solía ser verdad".
Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются. El indicador que anticipa los puntos de inflexión en la economía mundial puso de relieve que las principales potencias se están frenando.
Цены на акции могут служить своего рода индикатором ожиданий и настроения бизнессменов. Los precios de las acciones pueden funcionar como un tipo de indicador de las expectativas y actitudes de los empresarios.
В отличие от этого банки еврозоны почти остановили свое развитие по обоим этим индикаторам. Por el contrario, los bancos de la zona del euro prácticamente han mantenido ambos indicadores sin cambios.
Таким образом, эксперты рынка рабочей силы считают уровень безработицы индикатором, который вводит в заблуждение. Los expertos en el mercado de trabajo consideran que la tasa de desempleo es un indicador potencialmente engañoso, ya que la tasa de desempleo juvenil del 50% no significa que la mitad de la población joven esté desempleada.
Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов. Considérese la propuesta de vincular el PCE con el programa de Lisboa, que abarca más de 100 indicadores.
Рыночные обменные курсы не являются хорошим индикатором этих различий, потому что они могут колебаться по другим причинам. Los tipos de cambio del mercado no son un buen indicador de estas diferencias, ya que pueden fluctuar por otras razones.
Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется. Dado que a los bonos italianos se les ve como indicador de la crisis, muchos lo interpretan como una señal de que el mercado de deuda europeo se está normalizando.
страны, которые делают больше успехов на основании этих индикаторов, могут получить большую свободу действий в их бюджетном дефиците. a los países que estén logrando más avances en relación con dichos indicadores se les puede conceder más margen en materia de déficit presupuestario.
Но кое-что, не проявляющееся ни в одном из экономических индикаторов, может оказывать на многие из них большое влияние: Pero hay algo que no aparece en ninguno de los indicadores económicos y que puede estar impulsándolos:
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы. Paradójicamente, un indicador que ha estado mejorando marcadamente en Estados Unidos -la productividad- puede ser la señal más clara del problema.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.