Sentence examples of "инициатив" in Russian
Создание соответствующих инициатив для эффективных научных исследований будет нелегкой задачей.
Dar los incentivos adecuados para una investigación y desarrollo efectivos no será fácil.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
Llegó la hora de que las organizaciones voluntarias emprendan un esfuerzo masivo para implementar los ODM a través de la acción privada.
Вместо этого ему следует обдумать, делает ли его политика Европу гостеприимной для инновационных инициатив.
Más bien debería meditar sobre si sus políticas hacen de verdad de Europa una zona acogedora para las empresas innovadoras.
Мы были впереди других только по уровню бедности, коррупции, ограничению свободы слова, политических инициатив.
Sólo nos destacábamos en lo referente a la pobreza, a la corrupción, a la falta de libertad de expresión y de activismo político.
В лучших традициях Worldchanging он мог бы стать коллекцией хороших идей, успешних проектов и инициатив, чтобы придать этим изменениям большую известность.
Siguiendo la mejor tradición de Worldchanging, también podría servir de vitrina para buenas ideas y proyectos y esfuerzos exitosos y que marcan diferencias y merecen mucha más visibilidad.
Комбинация из военной силы, политических инициатив и экономического роста, выгоду от которых получают широкие слои населения, может свести мятежи на нет.
Una combinación de fuerza militar, incentivos políticos y crecimiento económico que beneficia a la población en general puede ser el comienzo para someter a una insurgencia.
Я приглашаю вас на борт, для того чтобы открывать и обсуждать новые идеи сближения людей при помощи культурных инициатив и дискуссий.
Son bienvenidos a bordo, para discutir nuevas ideas sobre la manera de unir a la gente mediante eventos culturales y debates.
Годовая стоимость полного пакета инициатив составит 10.8 миллиардов долларов, но польза для мира, будет, по меньшей мере в пять раз больше.
El costo anual del paquete completo sería de 10.800 millones de dólares, pero los beneficios para el mundo serían al menos cinco veces superiores.
Изменение правил в поддержку личных интересов способствовало бы укоренению такого недуга, как нехватка подотчетности, и препятствовало бы претворению ряда правительственных инициатив в сфере политики в качестве государственной политики.
Cambiar las reglas del juego para impulsar su poder personal contribuiría a perpetuar las debilidades, socavaría la obligación de las autoridades de hacerse responsables de sus actos ante el país, e impediría que importantes políticas de gobierno se conviertan en políticas de estado.
Поскольку в политике "деньги решают все", частные инициативы искажают государственную политику и не дают ей возможность исправлять дефекты рыночного регулирования, что выражается в еще большем искажении частных инициатив.
El director de la Comisón de Valores de Estados Unidos reconoció los problemas que planteaban los conflictos de interés en las cuestiones contables, pero sus esfuerzos para establecer reglas que abordaran el problema encontraron una enorme resistencia por parte de la industria, hasta que los escándalos hicieron que ya no fuera posible evitar los cambios.
Европейский Парламент сумел добиться для себя значительных полномочий, поскольку является единственным в Европе механизмом критического анализа политических инициатив ЕС и для сглаживания зачастую бестактных и повелительных указаний брюссельского чиновничества.
El Parlamento ha conseguido arañar un mayor poder para sí, porque es el único mecanismo que tiene Europa para discutir e impugnar las propuestas normativas de la UE y limar los dictados, a veces torpes y despóticos, de los funcionarios de Bruselas.
Коммерческие банки, инвестиционные банки, а также хеджевые фонды имеют текущие проблемы вследствие его упадка, который, в свою очередь, ставит под угрозу планы компаний и предпринимателей поначалу новых инициатив, а также потребительские планы семей.
Los bancos comerciales, los bancos de inversión y los fondos especulativos deben sus problemas a su deterioro, que a su vez pone en riesgo los planes de las compañías y los empresarios para iniciar proyectos e invertir y las intenciones de consumir de los hogares.
Многие в администрации Буша считали, что даже без одобрения Совета безопасности ООН или НАТО, военная сила Америки будет легитимизирована путем ее успешного использования, как это было в случае многочисленных инициатив Америки во время холодной войны и в 1990-х годах на Балканах.
Muchos miembros de la administración Bush creyeron que aun sin la aprobación del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas o de la OTAN su poder podía legitimarse mediante un uso exitoso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert