Sentence examples of "инстанции" in Russian
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции".
la falta de un claro "prestamista de último recurso".
Национальные банковские системы нуждаются в последней кредиторской инстанции.
Los sistemas bancarios nacionales necesitan quien les dé préstamos de último recurso.
В этом заключается так называемая теория "кредитора последней инстанции".
Esta es la doctrina del "prestador de último recurso".
Европейский Центральный Банк оказался эффективным кредитором последней инстанции для финансовой системы Европы.
el Banco Central Europeo demostró ser un prestamista eficiente de último recurso para el sistema financiero europeo.
"Филиппины не принимают участия в конце света", - написал он, намекая на распоряжение вышестоящей инстанции.
"Las Filipinas no participan en el fin del mundo", escribió, insinuando una excepción de una autoridad superior.
Эта роль должна выходить за рамки традиционных задач Фонда как советника и кредитора последней инстанции.
Este papel debe ir más allá de las tareas tradicionales del Fondo de servir de asesor y ser prestatario de último recurso.
Нам необходимо закончить исследования, исопльзуя низкую дозу и затем отправить наши результаты в другие инстанции.
Todavía tenemos que terminar el estudio de detección con dosis bajas, y luego los hallazgos tendrán que ser replicados en otras instituciones.
Но центральный банк, как правило, делает и более существенные шаги для выполнения своей роли кредитора последней инстанции.
No obstante, un banco central normalmente haría incluso más para cumplir sus funciones como acreedor de último recurso.
Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика.
Como demostró nuevamente la crisis actual, el capitalismo necesita estabilizar acuerdos como el de un prestador de último recurso y una política fiscal contracíclica.
Он также ослабил свой статус арбитра высшей инстанции в иранском обществе, роль, которая была центральной в доминировании Хомейни.
También ha reducido su propio status como el máximo árbitro de la sociedad iraní, un papel que fue central para el dominio del sistema por parte de Khomeini.
В связи со снижением спроса в частном секторе Комиссия по занятости хочет, чтобы правительство стало работодателем в последней инстанции.
Puesto que la demanda del sector privado está estancada, la Comisión de Empleo quiere que el gobierno funcione como fuente de trabajo de último recurso.
Третьим - инвестиции в промышленность во всём мире, в особенности в Азии, поскольку США стали импортёром мировой экономики последней инстанции.
La tercera fue la inversión manufacturera en otras partes del mundo -predominantemente en Asia- a medida que Estados Unidos se fue convirtiendo en el importador de último recurso de la economía mundial.
как убедить частных держателей облигаций избавиться от своих греческих облигаций в убыток себе, если есть надежный покупатель последней инстанции?
¿cómo se convencerá a los tenedores privados de bonos para que ellos se deshagan de sus bonos griegos tomando una pérdida si existe un comprador de último recurso que es creíble?
Например, если сделать Европейский Центробанк кредитором последней инстанции для всех стран зоны евро, это предоставит бедствующим европейским правительствам некоторую передышку.
Que el Banco Central Europeo se convierta en un prestador de último recurso para todos los países de la eurozona, por ejemplo, les daría a los gobiernos europeos en problemas un poco de respiro.
Не имея собственной валюты, МВФ имеет мало возможностей для осуществления массированного вмешательства, которое требуется для совершения операций кредитора последней инстанции.
Al carecer de una divisa propia, el FMI no está en buenas condiciones precisamente para intervenir con la abrumadora fuerza necesaria en operaciones de préstamo como último recurso.
США в состоянии кризиса больше не будут мировым импортером последней инстанции, что также может вызвать экономический спад в остальной части мира.
Si Estados Unidos cae en una recesión ya no podría funcionar como el importador de último recurso para el mundo, lo que podría enviar al resto del planeta a una recesión también.
Но это сработает лишь в том случае, если этому не станут подражать США и если они будут служить потребителем последней инстанции.
Pero esto sólo puede funcionar si Estados Unidos no sigue el ejemplo y sigue actuando como consumidor de último recurso.
Можно было предположить, что надзорные банковские инстанции, которые подвергли банки стресс-тестированию, попытаются подсчитать сумму потерь, которые они понесли от токсичных активов.
Podría haberse esperado que los supervisores de los bancos que aplicaron las pruebas habrían tratado de estimar la magnitud de las pérdidas de los bancos debidas a los activos tóxicos.
Появилось общераспространённое мнение, будто бы финансовые рынки - это некие высшие информационные инстанции, являющиеся выражением коллективного мнения, которое превосходит мнение любого простого смертного.
Se convirtió en artículo de fe general el que los mercados financieros son recopiladores de información tan sublimes que representan un juicio colectivo que trasciende los de cualquier mísero mortal..
Правительства заставили коммерческие банки принять разумное регулирование в обмен на предоставление государством системы страхования вкладов и выполнения им роли кредитора последней инстанции.
Los gobiernos impusieron reglamentación cautelar a los bancos comerciales a cambio de la prestación pública de seguros de depósitos y la función de prestamista de último recurso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert