Sentence examples of "исключая" in Russian
Translations:
all223
excluir99
descartar42
eliminar23
exceptuar15
exceptuarse10
excluirse9
retirar5
expulsar3
descontar2
other translations15
Всё, что вы здесь увидите, исключая машину, - это оригами.
Todo lo que verán aquí, salvo el auto, es origami.
Они становятся бездушными телами, и моральный круг смыкается, исключая их.
Se convierten en cuerpos sin alma y el círculo moral se cierra para excluirlos.
идя на существенные уступки от их имени и исключая их из переговоров.
haciendo concesiones importantes a su nombre y excluyéndolos de las negociaciones.
Таким образом, инструмент манипулирования проходит только в пределах заданного коридора, исключая вероятность случайного повреждения мозга.
La manipulación de las herramientas puede así ocurrir sólo dentro del corredor predeterminado, impidiendo una lesión no intencionada del cerebro.
Не исключая те вещи, а в дополнение к ним, является пропаганда истинного спроса на демократию на месте.
Extender una verdadera reivindicación democrática entre las masas como algo complementario pero no independiente.
Преимущества, предоставляемые оппортунистическим перебежчикам, не только подрывают партийную систему, но и ослабляют основания парламента, исключая возможность формирования организованной оппозиции.
Los premios que se otorgan a los desertores oportunistas no sólo minan al sistema de partidos, sino que debilitan los cimientos del parlamento al hacer que una oposición organizada resulte imposible.
Достаточно ли у демократий достоинств для того, чтобы они смогли мобилизовать энергию, необходимую для победы над врагами - не исключая и самопожертвования?
¿Son las democracias actuales lo suficientemente virtuosas como para reunir las energías, incluido el sacrificio personal, necesarias para derrotar a sus enemigos?
Общий ежегодный профицит Китая (исключая Гонконг) сейчас составляет 200 миллиардов долларов США, то есть примерно снизился на одну треть с 2008 года.
El excedente anual total de China (sin contar a Hong Kong) hoy asciende a 200.000 millones de dólares, aproximadamente una tercera parte menos que en 2008.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
Pero cuando él y otros lo defienden dejando afuera cualquier alternativa, terminan comunicando un grado excesivamente exagerado de confianza sobre qué curso de acción es necesario.
Мы можем и должны реагировать позитивно, и мы можем это сделать - вернувшись к основам и предлагая нациям Европы, не исключая французов и голландцев, новые интересные задачи и новый дух.
Podemos y debemos reaccionar positivamente y lo podemos hacer regresando a lo básico y ofreciendo a las naciones de Europa, incluyendo la francesa y la holandesa, nuevos retos y un nuevo espíritu.
И это огромная сумма - 5% увеличение по сравнению с военным бюджетом 2008 года - включает только затраты на повседневное функционирование армии США, таким образом, исключая войны в Ираке и Афганистане.
Y esta enorme suma -un aumento del 5% con respecto al presupuesto militar de 2008- se ha de destinar sólo a las operaciones normales del ejército estadounidense, es decir, no incluye las guerras en Iraq y Afganistán.
Одно из его главных божеств - "гипотеза эффективности рынка" - является верой в то, что рынок корректно оценивает все торговые сделки в любой момент времени, исключая возможность бумов, резких спадов, маний и паники.
Una de sus deidades principales es la "hipótesis del mercado eficiente" -la creencia de que el mercado fija con exactitud los precios de todas las transacciones en todo momento y evita manías y pánicos.
Более того, регион стал свидетелем внешне глупой, но в действительности опасной попытки стран ALBA - Кубы, Венесуэлы, Никарагуа, Эквадора, Боливии и Парагвая - создать, при молчаливом согласии Мексики, Бразилии и Аргентины, региональную организацию, исключая США и Канаду.
Para empeorar la situación, la región también ha presenciado un intento superficialmente absurdo, aunque realmente peligroso, de los países de la ALBA -Cuba, Venezuela, Nicaragua, Ecuador, Bolivia y Paraguay- para crear, con la aquiescencia de México, Brasil y Argentina, una organización regional con la exclusión de los Estados Unidos y Canadá.
Если Греция планирует начать выплачивать только проценты по своим долгам - а не превращать их в новые займы - к 2011 году правительству понадобилось бы исполнить бюджет с профицитом (т.е. исключая выплаты процентов) около 10% ВВП.
Si Grecia ha de empezar a pagar sólo el interés de su deuda -en lugar de reconvertirla en nuevos créditos-, para 2011 el gobierno necesitaría tener un excedente del presupuesto primario (o sea, sin contar los pagos de intereses) de casi el 10% del PBI.
И, как мне кажется, объединив все эти составляющие и задумавшись над их пониманием и оптимизацией, мы наделим силой пациента, вооружим врача, повысим уровень хорошего состояния здоровья и начнём предупреждать болезни, исключая их причины у здоровых людей.
Y creo que poniendo todas estas cosas juntas -si podemos empezar a pensar cómo entenderlas y aprovecharlas- vamos a darle poder al paciente y al médico, mejorar el bienestar y empezar a curar el bienestar antes de que se enfermen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert