Sentence examples of "истинно" in Russian with translation "verdadero"
Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера.
Nosotros (la enorme mayoría de los ciudadanos del mundo) creemos que sólo una democracia verdadera es capaz de ocupar esa posición de liderazgo.
Мы пытаемся это изменить, работаем над истинно трехмерными системами отображения на базе различных технологий, в том числе проективных.
Estamos tratando de cambiar esto, trabajamos en sistemas de visualización verdaderamente tridimensionales, basados en diferentes tecnologías, incluyendo las de diseño.
Эта группа объединится с демократическими силами как внутри страны, так и за рубежом, с тем, чтобы установить истинно демократическую систему.
Ese grupo se unirá a las fuerzas democratizadoras tanto al interior como en el extranjero, con el fin de establecer un verdadero sistema democrático.
Для палестинцев исторические права, а именно освобождение палестинской территории, обеспечение права возвращения беженцев и создание истинно независимого государства, имеют международную легитимность.
Para los palestinos, las palabras clave para los derechos históricos -liberar la tierra palestina, asegurar el derecho de regreso de los refugiados e insistir en un estado verdaderamente independiente- son "legitimidad internacional".
Америка, которая в разгаре тяжелейшего после 1929 г. кризиса сделала выбор в пользу истинно нового начала, проголосовав за Барака Обаму, сейчас находится в процессе преобразования.
En medio de la peor crisis desde 1929, Estados Unidos ha optado por un nuevo comienzo verdadero con la elección de Barack Obama y está ahora en el proceso de reinventarse.
Единственной надеждой на возобновление переговоров остается старый довод о том, что "только Никсон может открыть Китай", т.е. что только истинно крайне-правый руководитель будет обладать достаточным авторитетом для того, чтобы заключить мир с палестинцами.
Ahora la única esperanza de reanudar las negociaciones es el viejo argumento de que "sólo Nixon pudo hacer que China se abriera", es decir, que únicamente un líder israelí de la derecha dura verdadera tendría la credibilidad para hacer las paces con los Palestinos.
Истинная красота ДНК в ее несовершенстве.
La verdadera belleza del ADN, no obstante, está en sus imperfecciones.
"Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие.
"Afirmamos representar a la verdadera justicia.
Большие испытания ближе к истинному ответу.
Los grandes ensayos se acercan más a la verdadera respuesta.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Это и есть глобализация в истинном смысле слова.
En efecto, ese es el verdadero significado de la globalización.
Лишь тогда станет возможным восстановить истинный лик истории.
Sólo entonces podremos rescatar la verdadera cara de la historia.
Является ли основатель Wikileaks истинным последователем Вудро Вильсона?
¿El fundador de WikiLeaks, Julian Assange, es un verdadero seguidor de Woodrow Wilson?
Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев.
Pero nadie puede acabar con el espíritu de los verdaderos mexicanos.
Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно.
Para Havel, es imposible la democracia sin verdaderos demócratas.
"До настоящего момента в тебе не было истинного сочувствия.
"No tuviste, hasta éste momento, verdadera compasión.
Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь.
Pero creo que su verdadera identidad aparece acá.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert