Exemples d'utilisation de "исход" en russe
Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
Los temores de que se produzcan luchas masivas ya han hecho que muchos palestinos huyan a Egipto, por lo que este país ha desplegado tropas en la frontera para controlar un potencial éxodo masivo.
В конечном итоге причиной, определившей его исход, могут стать психология и ожидания, а не реальные экономические результаты.
A fin de cuentas, bien puede ser que los "factores atmosféricos" -la psicología y las expectativas- sean más determinantes para los resultados que las cifras económicas reales.
В итоге демократический исход отступил.
Como resultado, retrocedió el espacio para una salida democrática liberal.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Su éxodo masivo forzado en 1999 y la subsiguiente intervención de la OTAN, que terminó con el régimen de Serbia y estableció un cuasi-Estado administrado por la ONU, hicieron que cualquier cosa que no fuera la independencia resultara intolerable.
Обе страны - да и весь мир - больше обрадует дипломатический исход, при котором Иран согласится со строгим запретом на любые независимые действия по обогащению урана, которые он мог бы предпринять, и согласится на придирчивую международную инспекцию всех своих объектов, связанных с ядерной энергией, в обмен на экономические выгоды и гарантии безопасности.
Para ambos países -de hecho, para el mundo- sería mejor una salida diplomática en la que Irán aceptara límites rigurosos en cualquier actividad de enriquecimiento de uranio independiente que pudiera emprender y accediera a poner todas sus instalaciones nucleares bajo una inspección internacional minuciosa a cambio de beneficios económicos y garantías de seguridad.
К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен.
Desgraciadamente, el resultado positivo parece ser el menos probable.
Если Косово получит независимость, это число увеличится еще больше, поскольку исход всех сербов, все еще проживающих в Косово, весьма вероятен, если, конечно, их территориальные бастионы, особенно вокруг Митровицы в северном Косово, не присоединятся к Сербии.
Si Kosovo se hace independiente, esas cifras no harán más que aumentar, ya que es probable que ocurra un éxodo de todos los serbios restantes, a menos que sus bastiones territoriales -particularmente en el norte de Kosovo, alrededor de Mitrovica- sigan formando parte de Serbia.
Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово.
En ambos lugares se puede alcanzar un resultado satisfactorio.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave.
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность.
En un mundo racional y previsible, semejante resultado podría producir estabilidad.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей:
El resultado fue paradójico y no resultó del agrado de quienes lo propusieron.
Но, по его словам, такой исход означал бы дальнейшее насилие:
Pero, comenta, ese resultado implicaría más violencia:
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу.
Los enemigos libaneses de Siria saben que el resultado de las elecciones determinará su futuro.
Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход.
No resulta para nada claro quién tendrá mayor poder para decidir el resultado.
такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход.
desde luego, es una posibilidad y no debemos prejuzgar el resultado.
На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход.
A primera vista, fue un resultado racional y previsible.
Однако она также дала понять, что исход - независимость Юга - "неизбежен".
Sin embargo, también dejó en claro que el resultado, la independencia para el Sur, es "inevitable".
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах".
Un resultado así sería satisfactorio para parte de la sociedad libanesa, particularmente Hezbollá.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité