Sentence examples of "каждый шестой" in Russian
Сегодня - один миллиард нелегалов, это каждый шестой человек на планете.
Hoy -mil millones de ocupantes, uno de seis personas en el planeta.
Каждый шестой американец, который хотел бы получить работу на полную ставку, не может ее получить;
A más de uno de cada seis norteamericanos le gustaría un empleo de tiempo completo que no puede conseguir;
В Калифорнии, в одном из самых нестабильных в мире в геологическом плане регионов, только каждый шестой домовладелец покупает страховку от землетрясений.
En California, una de las regiones geológicamente más inestables del mundo, sólo uno de cada seis propietarios de viviendas subscribe un seguro contra terremotos.
И поскольку цены на жилье продолжают падать, ВВП растет неуверенно, а безработица упрямо держится на высоком уровне (каждый шестой американец, желающий устроиться на полный рабочий день, все еще не может этого сделать), требуется больше стимулирования, а не ужесточения - также и для восстановления сбалансированности бюджета.
Y, a medida que los precios de los inmuebles continúan cayendo, que el crecimiento del PBI vacila y el desempleo se empecina en mantenerse elevado (uno de cada seis estadounidenses que desean un trabajo a tiempo completo aún no puede obtenerlo), lo que hace falta es más estímulo y no austeridad -incluso para equilibrar el presupuesto.
В Израиле каждый человек, включая малышей, имеет по газовой маске.
Porque, como saben, Israel distribuye una máscara por persona, incluyendo a bebés.
"Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви", - но не скажу:
"Quiero mi bistec medio cocido necesito zapatos talla 38", pero no me atrevo a decir:
Каждый имеет свою собственную цель, свои мечты, своё видение.
Todos tienen su objetivo, sus sueños, sus visiones.
Итак, следующий шаг - шестой шаг вслед за всеобъемлющим сочувствием - это когда вы обретаете истинную связь с нуждами других, и к себе вы тоже имеете сочувствие, при это вы не
y el próximo paso - el sexto paso más allá de la compasión universal - el cúal es, cuando te sientes realmente unido a las necesidades de otros, y también sientes compasión por ti mismo.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня.
Estudiamos los vientos y el sol para asegurarnos de que todos en la ciudad tendrían aire fresco, agua limpia y luz solar directa en cada uno de los apartamentos en algún momento del día.
поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги.
Por eso hay un sexto volumen de papel resistente al agua, lavable.
Так вот, каждый из вас в той или иной мере, возможно, является клиентом одной или двух слившихся организаций.
Ahora, todos los que estáis en esta habitación, de una forma u otra, sois probablemente clientes de una o de ambas organizaciones que se fusionaron.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте.
Todo esta en orden, todo es bello, toda la gente y los animales estan haciendo lo que se supone deben hacer, estan donde se supone deben estar.
Кроме того, "разгневанные люди" приступили к захвату нового парка, расположенного на месте слияния центральных улиц Канал-Стрит и Шестой Авеню, неподалеку от въезда в тоннель Холланда, который соединяет Нью-Йорк и Нью-Джерси, и находящегося в собственности прихода церкви Троицы.
Además, los "indignados" procedieron a la ocupación de un nuevo parque situado en la confluencia de las céntricas Canal Street y la Sexta Avenida, muy cerca de la entrada al túnel Holland, que une Nueva York y Nueva Jersey, y propiedad de la parroquia de Trinity Church.
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность?
No todos nosotros podemos ir a África, o trabajar en hospitales, así que, ¿qué hacer ante esa respuesta moral, ese sentimiento?
Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал.
Ya había terminado la grabación de cinco de los capítulos para la segunda temporada y un sexto estaba en proceso, informó la cadena.
Каждый год в США свыше 20,000 человек погибают или получают ранения в 350,000 домашних пожарах.
Cada año en EE.UU., más de 20,000 mueren o sufren heridas en 350,000 incendios domésticos.
На покупку оборудования для безбарьерного образовательного центра STUDEO, уже шестой год мы так работаем с гражданским объединением Tap в институте Едлички.
A equipamiento para el centro educativo sin barreras Studeo, que llevamos a término en su sexto año consecutivo con la asociación civil Tap en Jedličkův ústav.
Это так просто, что каждый способен стать хирургом, не так ли?
Tan fácil que cualquiera puede volverse cirujano, ¿cierto?
Выстрелы из орудий прогремели в честь подполковника Мексиканских воздушных сил, Фелипе Кортеса Басио, возглавляемые губернатором Хорхе Торресом Лопесом, люди из деревни и правительства штата, Мексиканской армии, от Шестой военной зоны, сами Мексиканские воздушные силы, руководители и ученики Технологической средней школы в Сальтильо, в которой он учился в 1985 и делал успехи и в учебе, и в спорте, проводили его в последний путь.
Con honores fue despedido el Teniente Coronel de la Fuerza Aérea Mexicana, Felipe Bacio Cortés, en homenaje que encabezó el gobernador Jorge Torres López, y que le rindió pueblo y Gobierno del Estado, el Ejercito mexicano, a través de la Sexta Zona Militar, la propia Fuerza Aérea Mexicana, directivos y estudiantes del Tecnológico de Saltillo, donde estudió en 1985 y se destacó tanto en el estudio como en el deporte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert