Sentence examples of "как если бы" in Russian

<>
Translations: all122 como si84 other translations38
В основном, как если бы La idea es que básicamente.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге. Es como cuando trato de sostenerme en un pie.
Выглядит так, как если бы были нужны какие-то другие уроки. Parecería que son necesarias otras lecciones.
Я чувствую себя, как если бы я попал в колонию ангелов". Esto es como una colonia de ángeles".
Это так же странно, как если бы Антарктида оказалась более горячим местом, чем тропики. Es tan extraño como descubrir que en Antártida en la Tierra hace más calor que en los trópicos.
Представьте себе, как если бы группа физиков, стояла внутри атома, наблюдая и прослушивая вращение электронов. Imagine que un equipo de físicos pudiera estar de pie dentro de un átomo observar y escuchar a los electrones girar.
где ощущения, порождённые мной, ощущаются не так, как если бы они были вызваны другим человеком. Y es que se siente diferente si una sensación es generada por mí que si es generada por otra persona.
Это как если бы танкер Эксон Вальдез разливал нефть каждый год, начиная с 1969 года. Es el equivalente al derrame de Exxon Valdez cada año desde 1969.
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747. Y es un poco este tipo solitario, en el patio trasero de su casa, y, bueno, "accidentalmente construí un 747."
Это как если бы 36000 человек смотрели на 36000 мониторов круглые сутки без перерыва на обед. Sería como 36.000 personas viendo 36.000 monitores cada día, sin para ni para un café.
и проецирует этот вариант вселенной на всё вокруг себя, как если бы его окружал мыльный пузырь. Y proyecta esta versión del universo, como una burbuja, alrededor nuestro.
С начала этой сессии выступлений прошло как раз столько времени как если бы вы сосчитали до 5000. En lo que dura esta sesión habríamos contado los 5.000.
Представьте себе, как если бы группа скульпторов, могла попасть в решетку атомов и ваять, используя свой материал. Imagine que un grupo de escultores pudiera estar dentro de un entramado de átomos y esculpir con su material.
И для нас это было как - для людей Кассини это было как если бы приключения Жюля Верна стали реальностью. Y para nosotros ha sido ha sido como una aventura de Julio Verne hecha realidad.
По мере роста, эти алгоритмы генерации вступают во взаимодействие и общение, как если бы это был рой из насекомых. Estos algoritmos generativos, al crecer en el tiempo, interactúan y se comunican como un enjambre de insectos.
И значит рассудить что вероятность второй смерти такая же как если бы у нас не было этой информации - просто глупость. Y argumentar, entonces, que la posibilidad de una segunda muerte es igual que si desconocieras esa información, es realmente estúpido.
В реальности, уровень выбросов составит в 2010 году 142,2 - будет практически таким, как если бы мы ничего не предпринимали. Considerando los 12 años de conversaciones y alabanzas por Kyoto, no se trata de un logro muy impresionante.
Это как если бы однажды на выходных случился, например, гигантский, очень популярный фестиваль Стар Трека - кто бы присматривал за магазином? Puede que se pregunte, si hubo, por ejemplo, una convención muy popular de Star Trek durante un fin de semana, quién podría hacerse cargo de la tienda.
А если я поверну книгу по-другому, мы увидим Пантеон, как если бы смотрели на него с другой стороны площади. Y si giramos el libro de otra manera, estaríamos viendo la plaza con la fachada del Panteón.
Я бы хотела сказать пару слов о том, что такое ординарная чёрная дыра, как если бы такая вещь как ординарная чёрная дыра могла существовать. Quería hablar sobre qué es un agujero negro común, si es posible que exista un agujero negro común.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.