Sentence examples of "картине" in Russian

<>
привели меня к картине Моне "Стога сена". Acabé limitando el tema a los almiares de Monet.
Заменил бы он экраном компьютера пациента на картине? ¿Hubiera usado un monitor de computadora en lugar del paciente?
и вы можете подойти вплотную и разобрать на картине все детали. y uno puede acercárse bien y distinguir todos los detalles.
леди на картине до безумия красива, но это не делает её гламурной, она просто красива. Es glamuroso, primero, porque ella es bella, pero eso no te hace ser glamurosa, eso sólo te hace ser bella.
Когда эти люди синтезировали счастье, они изменили свою эстетическую, гедонистическую реакцию по отношению к картине. Lo que estas personas hicieron cuando sintetizaron felicidad es realmente cambiar su reacción afectiva, hedónica, estética con la impresión.
Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис. Si los países ricos no conocieran este panorama, la crisis seguiría existiendo.
Благодаря изучению этих геномов вымерших людей, мы начнем приходить к картине того каким был мир, когда современные люди начинали выходить из Африки. Así, estudiando estos genomas de humanos extintos estamos empezando a llegar a la foto de lo que sucedía cuando los humanos modernos salieron de África.
На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились. Bueno, resulta que Einstein, Kaluza y muchos otros trabajaron para tratar de refinar este esquema y aplicarlo a la física del universo tal y como se entendía en ese tiempo, y no funcionó.
Если говорить о более широкой картине, то Турция не только является важным участником НАТО, имеющим влияние как на Балканах, так и на Ближнем Востоке, но и играет жизненно важную роль в мире в целом. En el panorama más amplio, Turquía no sólo es un importante miembro de la OTAN, con influencia tanto en los Balcanes como en el Oriente Medio, sino que, además, desempeña un papel fundamental en el mundo.
Хотя у нас и нет статистики по войнам, шедшим в Средние Века и позднее, и мы можем судить об этом лишь по общепринятой картине истории, свидетельства того, что социально санкционированные формы насилия сократились с тех пор, являются очевидными. Aunque no tenemos estadísticas para la guerra durante la Edad Media hasta la era moderna sólo a partir de la historia convencional sabemos - la evidencia ha estado siempre bajo nuestras narices - que ha habido una reducción en las formas de violencia socialmente aceptadas.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему. El paisaje muestra la presencia de agua directamente a la vista, o evidencia de agua a una azulada distancia, indicadores de vida animal o aves así como diverso follaje, y finalmente - presten atención - un camino o una ruta, quizás una ribera o una costa, que se extiende hacia la distancia, casi invitándonos a seguirla.
Научные разработки как лекарство от бедности - как противопоставление их приложения как способа для богатых увеличивать благосостояние - идея, вызревавшая в кругах технократов вплоть до 1990-х, когда Джеффри Саш и другие обратили внимание на общей картине здоровья в тропиках, предложив послать энтомологов вместо экономистов для решения проблемы бедности. La idea de que la investigación científica es un remedio contra la pobreza (en oposición a ser meramente otro modo de que los ricos lo sean aún más) languidecía entre los tecnócratas hasta que a fines de los 90 Jeffrey Sachs y otros centraron la atención en la salud pública de las zonas tropicales, enviando entomólogos más que economistas para encontrar la cura contra la pobreza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.