Exemples d'utilisation de "ключевом вопросе" en russe
Но мы должны определить, какова наша стратегия в этом ключевом вопросе.
Pero necesitamos hacerlo sabiendo cuál es nuestra estrategia sobre esta cuestión clave.
Самым загадочным и непонятным для меня в вопросе о последней миле было то, что первые 999 миль основаны только на науке.
Lo realmente confuso y frustrante para mí sobre la última milla, es que las primeras 999 millas son todas sobre ciencias.
Правительственные кризисы были всего лишь предлогом для того, чтобы сделать перестановки в ключевом кабинете или выбрать премьер-министра из другой фракции.
Las crisis de gobierno eran simplemente oportunidades para reacomodar los puestos clave del gabinete o para cambiar la facción del partido del primer ministro.
основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток.
el quid de la cuestión es la pérdida de dignidad, la falta de dignidad.
Означает ли недавняя атака террориста-смертника на авиабазе Баграм за пределами Кабула, ключевом военном объекте США в Афганистане, и провалившаяся попытка взрыва автомобиля на Таймс-сквер в Нью-Йорке возобновление "войны с терроризмом" (фраза, которую администрация Обамы умышленно стремится избегать)?
Pero, ¿significan acaso el reciente ataque suicida en la base aérea de Bagram en las afueras de Kabul, una instalación militar clave de los Estados Unidos en Afganistán, y el atentado fallido de un coche bomba en Times Square en Nueva York, que la "guerra contra el terror" (una frase que la administración Obama ha evitado deliberadamente) ha reiniciado?
Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика.
Una fue que, en el verano de 2004, el gobierno británico, un poco en contra de su voluntad, decidió realizar una investigación oficial acerca del uso de la inteligencia sobre armas de destrucción masiva en el período previo a la guerra de Irak, un tema muy acotado.
Но недавний конец "Пакта о стабильности и экономическом росте" - уничтоженного породившей его Германией, при деятельном соучастии Франции - напоминает нам о ключевом уроке:
Pero la reciente muerte del Pacto para la Estabilidad y el Crecimiento (a manos de Alemania, su padre, con Francia como conspirador y cómplice) nos recuerda una lección esencial:
Таким образом, наши исследования, - и я думаю, также исследования, проводящиеся в университетах, - фокусируются на вопросе:
Nuestra investigación, y creo que también la investigación en las universidades, ahora se fija en estos puntos:
Например, в то время как считается, что ВВП измеряет стоимость производства товаров и услуг, в одном ключевом секторе - правительственном - обычно у нас нет способа сделать этого, поэтому часто мы просто измеряем производительность затратами.
Por ejemplo, si bien se supone que el PBI mide el valor de la producción de bienes y servicios, en un sector clave -el gobierno- normalmente no tenemos manera de hacerlo, de modo que solemos medir la producción simplemente por las inversiones.
Парадокс в том, что возможно, за последнее десятилетие мы нисколько не продвинулись в этом вопросе.
La paradoja aquí es que la década pasada fue, probablemente, una década perdida para avanzar en esto.
В этом вопросе мои коллеги по защите окружающей среды заняли нерациональную, антинаучную и весьма пагубную позицию.
Mis colegas ambientalistas, en este tema, han sido irracionales, anti-científicos y muy dañinos.
Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами.
Porque respecto a todo, en esa pregunta de cómo suceden las cosas, tiene relación con el sentimiento.
О вопросе о сознания и искусственного интеллекта.
En la cuestión de la conciencia y la inteligencia artificial.
То, что произошло только что и в вопросе про мяч и ракетку, показывает, что у нас есть некие интуитивные пути взаимодействия с миром, некие модели, которые мы используем для понимания мира.
Lo que está sucediendo aquí, y en el problema del bate y la pelota es que tenéis algunas formas intuitivas de interactuar con el mundo, algunos modelos que usáis para entender el mundo.
В этом вопросе, однако, здравый смысл ещё не взбунтовался против ответа, который предложил закон для этих форм творчества.
El sentido común aquí, sin embargo, aún no se ha rebelado en réplica a esta respuesta que ha ofrecido la ley a estas formas de creatividad.
Но переработка целлюлозы в этанол экологически неразумна, а я считаю, что мы должны быть экологически разумны в вопросе производства топлива.
Pero ir de la celulosa al etanol no es ecológicamente inteligente y pienso que tenemos que ser econológicamente inteligentes con la generación de combustibles.
Фотографии обладают способностью рассеять тьму мнительности, невежества, и, в частности, - я провел много бесед об этом, но покажу только одну фотографию - в вопросе о ВИЧ/СПИДе.
Ahora bien, las imágenes tienen el poder de darnos entendimiento sobre la sospecha, la ignorancia, y en particular, he hablado mucho de esto pero solo les mostraré una imagen, el asunto del VIH/SIDA.
Потому что я не была уверена, что именно я думала об этом вопросе.
Porque no estaba segura sobre cómo me sentía al respecto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité