Sentence examples of "книг" in Russian

<>
Translations: all985 libro969 other translations16
Индийцы сканировали очень много своих книг - Los indios han estado escaneando muchos de sus propio llibros.
И она стала началом серии книг. Y esto fue el principio.
Финансовые теоретики написали тонны книг о последствиях ошибок гипотезы "эффективных рынков". Los teóricos de las finanzas escribieron resmas sobre las consecuencias del fracaso de la hipótesis de los "mercados eficientes".
Кажется, что некоторые из них действительно обладают способностями супергероев из книг комиксов. Algunos de ellos realmente parecen tener poderes como los superhéroes de un cómic.
Итак, мы начинаем программу с книг, вышедших из печати, которые можно давать взаймы. Estamos empezando entonces un programa de hacer trabajos con obras fuera de producción, pero tomándolos prestados.
Большинство фламандцев не читают газет и книг на французском, не смотрят франкоговорящих каналов. La mayoría de los lectores flamencos no leen diarios o novelas en francés, y viceversa.
В результате рынок книг значительно расширился, и издатели были вынуждены полностью изменить свои деловые стратегии. Como resultado, se ha ampliado enormemente este mercado y las editoriales se han visto obligadas a cambiar por entero sus estrategias de negocios.
Я подумал, что комплект из четырех небольших книг, как-то поможет мне справиться с задачей. Y pensé que una cajita con cuatro libritos podría ser la solución.
Если представить эти 100 изображений в виде телефонных книг, получится стопка телефонных справочников высотой 1 метр. Si lo comparamos con las guías telefónicas es como una pila de un metro de guías telefónicas.
И мы переходим, от книг, на которые срок авторских прав истёк на те, которые вышли из печати. Y estamos empezando a pasarnos de un mundo de lo libre de derechos de copia, al mundo de fuera de produción.
В результате в модернизирующемся окружении врачи и инженеры могут оказаться в положении религиозных авторитетов, возглавляя группу по изучению Корана и занимаясь толкованием священных книг. En consecuencia, en un contexto que se moderniza, los médicos y los ingenieros pueden encontrarse en posiciones de autoridad religiosa, liderando un grupo de estudio del Corán e interpretando las escrituras.
Марксизм был притягателен для китайских интеллектуалов, так он был взят из книг, вводил современную моральную ортодоксальность и был основан, как конфуцианство, на обещании совершенной гармонии. El marxismo seducía a los intelectuales chinos, porque era estrictamente teórico, introducía una ortodoxia moral moderna y se basaba, como el confucianismo, en una promesa de armonía perfecta.
На сайте Amazon можно без труда найти свыше 2 тысяч книг, рекомендующих семь привычек, девять решений, десять секретов и 14 тысяч идей, которые, как там утверждается, принесут счастье. Si buscamos en Amazon, hay más de dos mil títulos con consejos sobre los siete hábitos, las nueve elecciones, los diez secretos, los catorce mil pensamientos que nos darán felicidad.
Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия. Todos podemos dejar la televisión apagada más horas por día y pasar ese tiempo leyendo, hablando con los demás y reconstruyendo la base de la salud personal y la confianza social.
от абстрактных идей вроде патриотизма, альтруизма и религии до таких действий, как следование диете, покупки книг, выпивка, использование велосипедного шлема и других мер безопасности, или товаров, которые люди могут купить, покупки электроники - всё, что распространяется межличностно. o productos que la gente podría adquirir, la compra de artículos electrónicos, cualquier cosa en la que haya propagación interpersonal.
Мы нуждаемся в большем количестве переводов идей и книг других стран, более длительном пребывании за границей студентов университетов, более распространенном обучении иностранным языкам и более широкой поддержке исследований других культур, а также большей конфронтации между национальными воспоминаниями (скажем, между Францией и Алжиром). Necesitamos más traducciones de las ideas y literaturas de otros países, más permanencias prolongadas de estudiantes universitarios en el exterior, más enseñanza de lenguas extranjeras y estímulo del estudio de otras culturas, y más confrontación entre las memorias nacionales (digamos, entre Francia y Argelia).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.