Sentence examples of "кодексе" in Russian

<>
Они бережно лелеяли статус женщины как второстепенной личности в гражданском кодексе. Básicamente, consagraron el estatus de segunda clase de las mujeres en el código civil.
Это также позволило бы сократить многочисленные искажения в налоговом кодексе США, снижающих эффективность, включая существенные налоговые льготы для заемного финансирования относительно акционерного финансирования и некорпоративных предприятий относительно корпоративного бизнеса. Asimismo, reduciría numerosas distorsiones a la eficiencia en el código fiscal de EE.UU., como sustanciales ventajas fiscales para la financiación de deuda por sobre el financiamiento del capital y para las empresas no corporativas por sobre las empresas corporativas.
С редкой для него откровенностью китайское правительство опубликовало недавно статистические данные о лицах, арестованных и преданных суду за создание угрозы государственной безопасности - самое серьезное политическое преступление в уголовном кодексе Китая. Con una honestidad poco usual, el gobierno de China publicó hace poco estadísticas sobre las personas arrestadas y enjuiciadas por poner en peligro la seguridad del Estado, el delito político más grave del código penal.
В 2002 году Китай и АСЕАН договорились о юридически не закрепленном кодексе поведения в таких конфликтах, но, обладая большой силой, Китай считает, что добьется большего в двусторонних, нежели многосторонних, переговорах с малыми странами. En 2002, China y ASEAN llegaron a un acuerdo sobre un código de conducta legalmente no vinculante para manejar este tipo de disputas pero, al ser una potencia grande, China cree que ganará más en negociaciones bilaterales que multilaterales con pequeños países.
По деликатному вопросу эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью авторы доклада приходят к выводу, который противоречит позиции федерального правительства, которое уже заявило, что не желает ничего менять в уголовном кодексе в отношении эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью. En lo relativo al delicado tema de la eutanasia y del suicidio asistido, los autores del informe llegaron a unas conclusiones que no coinciden con la postura del Gobierno federal, que ya ha declarado que no desea modificar el Código penal en relación con la eutanasia y el suicidio asistido.
Также Китай уговорил представителя Камбоджи, принимавшей саммит АСЕАН в этом году, блокировать заключительную часть коммюнике, в которой был бы затронут вопрос о "кодексе поведения" в Южно-Китайском море, - первый саммит за сорокалетнюю историю ассоциации десяти стран завершился без принятия совместного коммюнике. Y China se impuso al anfitrión camboyano de la cumbre de ASEAN de este año y logró que se bloqueara un comunicado final que habría reclamado un código de conducta en el Mar de China Meridional -la primera vez en sus cuarenta años de historia que la asociación compuesta por diez miembros no pudo emitir un comunicado.
Этический кодекс сулит несколько выгод. Un código de ética ofrece varios beneficios.
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; Se fortalecerán los códigos civil y penal;
Сможет ли такой кодекс действительно закрепиться в конкурентном мире бизнеса? ¿Podrá ese código arraigarse en un mundo de actividades empresariales competitivas?
Кодекс чести - это не то же самое, что верховенство закона. Los códigos de honor no son el imperio de la ley.
В июле "Аль-Джазира" стала первым арабским телеканалом, принявшим кодекс профессиональной этики. En julio se convirtió en la primera televisora árabe en crear un código de ética profesional.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. De hecho, los jueces están exentos del Código de Conducta que rige las acciones de los magistrados federales inferiores.
Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства. El primer mandato de Shevardnadze aportó, en efecto, un código liberal para las inversiones extranjeras y la fundación de un Estado basado en el imperio de la ley.
Кроме того, все еще отсутствуют надлежащие кодексы защиты потребителей и общенациональная регулирующая система. Además, sigue sin haber un código adecuado de protección del consumidor y un marco reglamentador.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла. Se necesita un código de ética porque el poder de la ciencia para causar daño, si no se administra en forma adecuada, ha crecido enormemente.
Теперь у нас есть Кодекс по полезным ископаемым, который сравним с лучшими в мире. Así que ahora tenemos un código minero que es compatible con varios de los mejores en el mundo.
Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит: Si no lo estuvieran, podría decirse que caerían bajo el Código Canon 4C, que dice:
К счастью, эта статья уголовного кодекса Турции должна быть пересмотрена и возможно она будет отменена. Afortunadamente, el artículo del código penal de Turquía que así lo dispone va a ser revisado y posiblemente derogado.
Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения. Tanto la industria de los fondos de participación privada como la de los fondos de cobertura reaccionaron publicando códigos voluntarios de conducta.
Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала. En suma, un código puede ayudar a incrustar la ética en todos los aspectos de la investigación científica desde su adopción.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.