Sentence examples of "коллективного" in Russian with translation "colectivo"
Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия.
Escapaban mediante la creación de instituciones de acción colectiva.
Так вот, акт коллективного и совместного создания образа трансформирует сотрудничество.
Entonces el acto de construir una imagen colectivamente colaborando transforma la colaboración.
У третьей цели коллективного действия, восстановления баланса, есть два значения.
El tercer objetivo de la acción colectiva, el reequilibrio, tiene dos significados.
Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума.
Tenemos que desarrollar una nueva forma de gestionar el planeta, colectivamente, por medio de la sabiduría colectiva.
К несчастью, размер EFSF выглядит неадекватным для финансирования коллективного выхода краткосрочных инвесторов.
Lamentablemente, el tamaño del FEEF no parece suficiente para financiar una salida colectiva por parte de los inversores a corto plazo.
Однако, самое важное - это то, что она поможет подчеркнуть важность коллективного действия.
Sin embargo, más importante es el hecho de que servirá para poner énfasis en la importancia de la acción colectiva.
Я хочу, чтобы вы представили, что женщина - это крупица в огромном макрокосме коллективного сознания,
Quiero que imaginen que la chica es un fragmento en el enorme macrocosmos de la conciencia colectiva.
В либеральных рыночных обществах, однако, евгеника не будет грубо навязана государством ради коллективного блага.
En las sociedades liberales regidas por el mercado, en cambio, la eugenesia no será impuesta coercitivamente por el Estado para el bien colectivo.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики.
Y a partir de la población alfabetizada nuevas formas de acción colectiva surgieron en los ámbitos del conocimiento, la religión y la política.
Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления.
Como hombres, buenos hombres, la gran mayoría de los hombres, operamos en base a esta socialización colectiva.
Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств.
Esto implicó que la producción colectiva se disolvió a comienzos del proceso de reforma y prevaleció la agricultura privada.
И эта проблема - назовём её "опасности привилегий" - вплотную, я считаю, подводит нас к источнику нашего коллективного безрассудства.
Y este problema - llamémoslo el riesgo del privilegio - pienso que nos acerca a la raíz de la negligencia colectiva.
Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений,- выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль-беля.
Todos podemos recordar situaciones colectivas de toma de decisiones (un comité seleccionador, un equipo de redacción de estatutos) donde algunos de los miembros eran elés belés.
Своим предложением профсоюз имплицитно выбрал метод коллективного наказания и явно маккартистский тон, требуя своего рода "клятвы неверности" от израильских академиков.
La moción implícitamente adoptaba la vara del castigo colectivo y un tono distintivamente mccarthista, que exigía una suerte de "voto de deslealtad" de parte de los académicos israelíes.
Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда.
Por ejemplo, las organizaciones de trabajadores estadounidenses establecieron seguros para sus miembros y buscaron ejercer un control colectivo para mejorar la seguridad en el trabajo.
Сейчас задача для руководителей ЕС заключается не в переупаковке старой политики, а в выражении коллективного видения и воли действовать совместно.
Ahora, el reto para los líderes de la UE no es volver a empaquetar las viejas políticas, sino expresar una visión y voluntad colectivas de actuar en conjunto.
Первые ингредиенты общего коллективного самосознания были введены в расширенный состав ЕС, для которого по-прежнему характерна разнородность позиций, сантиментов и надежд.
Ya se han inyectado los primeros ingredientes de una identidad colectiva común a la membresía ampliada de la UE, que aún se caracteriza por posiciones, sensibilidades y expectativas distintas.
Это выражение национальной солидарности, ощущение, что граждане страны должны быть вместе и готовы в условиях кризиса пожертвовать своими интересами ради коллективного блага.
Es una expresión de solidaridad nacional, la sensación de que los ciudadanos de un país están unidos y, en una crisis, están dispuestos a sacrificar sus propios intereses por el bien colectivo.
Появилось общераспространённое мнение, будто бы финансовые рынки - это некие высшие информационные инстанции, являющиеся выражением коллективного мнения, которое превосходит мнение любого простого смертного.
Se convirtió en artículo de fe general el que los mercados financieros son recopiladores de información tan sublimes que representan un juicio colectivo que trasciende los de cualquier mísero mortal..
Их могут исключить из участия в неформальных сетях, или они могут обладать ограниченным влиянием в присвоении накопленной прибыли за счет коллективного действия.
Pueden verse excluidas de la participación en las redes oficiosas o tener influencia limitada en la asignación de los beneficios derivados de la acción colectiva.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert