Beispiele für die Verwendung von "комментатора" im Russischen
Но ничто не иллюстрирует радикализм новых правых лучше, чем недавняя атака комментатора Фокс Ньюс Глена Бека на финансиста и филантропа Джорджа Сороса.
Pero nada ilustra mejor el radicalismo de la nueva derecha que el reciente ataque del comentarista de la cadena de noticias Fox Glen Beck al financiero y filántropo George Soros.
Некоторые комментаторы считают, что Обама допустил большую ошибку.
Algunos comentaristas sugieren que Obama cometió un grave error.
Он также не имел в виду газетных и телевизионных комментаторов и ученых мужей, чьи работы обеспечивают музыкальный фон для политики.
Ni tampoco a los comentadores de radio y televisión, ni a los gurús cuyos escritos sirven de música de fondo para la política.
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина:
Para justificar los asesinatos de africanos negros, un prominente comentarista árabe invocó a Stalin:
Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
Durante muchos años, los comentaristas han expresado preocupaciones por la tendencia al dopaje en el deporte selecto.
Комментаторы в США и других странах обвиняют голландцев в "непозволительном малодушии".
Los comentaristas de EE.UU. y otros lugares han acusado a los holandeses de "cobardía inaceptable".
СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами.
Los medios de comunicación han dejado de ser comentaristas y han pasado a ser participantes que han secuestrado la política con imaginería lingüística.
Иностранные комментаторы часто признают, что клика таджиков имеет чрезмерное влияние в правительстве.
Los comentaristas extranjeros frecuentemente aceptan que una camarilla de tajikistanos ejerce una influencia desproporcionada sobre el gobierno.
И, согласно многим экономистам, комментаторам и журналистам, сегодняшние беспокойства - это временные, разрешимые трудности.
Y, según muchos economistas, comentaristas y periodistas, las preocupaciones de hoy son dificultades temporales que se pueden resolver.
Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом.
Para muchos comentaristas, la adaptación cultural acumulada, o aprendizaje social, es un trabajo terminado, fin de la historia.
Но лишь немногие комментаторы обратили достаточно внимания на место действия этого жуткого спектакля:
Pero pocos comentaristas han puesto suficiente atención sobre el sitio de este macabro teatro de operaciones.
Поток сексуальных скандалов - это признак более серьёзной коррупции и деградации, чем полагает большинство комментаторов.
La oleada de escándalos sexuales es una señal de una corrupción y una degradación más graves de lo que los comentaristas parecen advertir.
Большое количество комментаторов высказались о способности американцев, и в частности бостонцев, быстро восстанавливать душевные силы.
Muchos comentaristas enfatizaron la resiliencia de los estadounidenses, y en especial la de los bostonianos.
Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними.
Así Okolloh le solicitó a sus comentaristas más información sobre lo que estaba sucediendo.
После своего первого промаха - ошибки новичка, как сказал один комментатор - кажется, что Бернакл встал на путь учителей.
Después de un tropezón inicial -un error de principiante, en palabras de un comentarista- Bernanke parece estar siguiendo los pasos del maestro.
Некоторые комментаторы стали называть этот момент "арабской весной", пробуждением, которое может навсегда подорвать самодержавие на Ближнем Востоке.
Algunos comentaristas han dado en llamar este momento la "primavera árabe", un despertar que podría dejar permanentemente debilitada la autocracia en Oriente Medio.
В последние годы эксперты и комментаторы говорят о том, что Атлантический альянс должен распасться или потерять свою актуальность.
En los últimos años, muchos expertos y comentaristas han dicho que la Alianza Atlántica se desplomaría o llegaría a ser irrelevante.
Некоторые комментаторы говорят о том, что, восстанавливая эти отношения, Урибе, Кальдорон и Лула надеются успокоить своих левосторонних оппонентов.
Algunos comentaristas argumentan que, al mejorar las relaciones, Uribe, Calderón y Lula esperan apaciguar a sus oponentes de izquierdas.
Многие комментаторы связывают наличие большого количества женщин и детей с замечательным общим миролюбием протестующих перед лицом серьезных провокаций.
Muchos comentaristas le atribuyeron a la gran cantidad de mujeres y niños el notable espíritu pacífico generalizado de los manifestantes frente a las graves provocaciones.
Хотя некоторые комментаторы считали, что соглашение означало, что Хамас окажет свою молчаливую поддержку переговорной стратегии Аббаса, это вызывает сомнения.
Si bien algunos comentaristas mostraron la esperanza de que el acuerdo pueda significar un apoyo tácito de Hamas a la estrategia de negociación de Abbas, no es nada seguro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung