Sentence examples of "коммунистам" in Russian

<>
Translations: all90 comunista90
Коммунистам было гарантировано большинство в парламенте. Se garantizó la mayoría de los comunistas en el parlamento.
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений. La Mesa Redonda también dio a los comunistas una sensación de seguridad que disminuyó su temor al cambio democrático.
Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого. Quienes se inclinen por la izquierda deben apoyar al bloque de Moroz y no a los comunistas, quienes están atrapados en el callejón sin salida del pasado.
Вещательные СМИ страны, особенно ее телевизионные станции, во время избирательной кампании предоставили непропорциональное количество времени в эфире правящим Коммунистам. Los medios de difusión del país, en particular las televisoras, dieron un espacio desproporcionado a los comunistas durante la campaña electoral.
Точно так же, когда двадцать лет спустя канцлер Брандт начал свою "Ostpolitik", его открыто обвиняли в том, что он продался коммунистам и создает угрозу прозападной ориентации ФРГ и ее будущему в Северо-Атлантическом альянсе, т.е. политическому курсу, получившему к тому времени всеобщее признание. De manera similar, cuando el Canciller Brandt lanzó su Ostpolitik dos décadas más tarde, recibió numerosas acusaciones de estar vendiéndose a los comunistas y poniendo en peligro el destino europeo y atlántico de Alemania Occidental, que para ese entonces ya era aceptado mayoritariamente.
Разве он работал на коммунистов? ¿Acaso él trabajaba para los comunistas?
Польские коммунисты не намеревались строить демократию; Los comunistas polacos no tenían la intención de construir la democracia;
Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот. Los comunistas siempre aborrecieron a los socialdemócratas, y viceversa.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. Los comunistas sólo llaman la atención por sus disputas internas.
Он отправил коммунистов на свалку истории к Троцкому. Ha relegado a los comunistas al basurero de la Historia, de que hablaba Trotski.
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть. Cuando se les hizo frente, los comunistas dejaron el poder casi a la carrera.
После Второй мировой войны немезидой цивилизации стали коммунисты. Después de la Segunda Guerra Mundial, los comunistas se convirtieron en la némesis de la civilización.
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!" "¡No me importa qué clase de comunista sea!"
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену. Incluso los comunistas de mayor jerarquía parecen reconocer y aceptar el cambio.
Не была также и угроза Тибетской уникальности характерной для коммунистов. Tampoco la amenaza al carácter único tibetano ha provenido únicamente de los comunistas.
Но за разгром на выборах коммунисты должны винить и себя. Pero los comunistas son también responsables de su descalabro electoral.
Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти. En otros sitios, los regímenes comunistas parecieron casi abandonar el poder.
Создается впечатление, что Президент продолжает борьбу с коммунистами, которую он уже выиграл. Así, parece estar decidido a librar batallas contra los comunistas, cuando estas batallas ya han sido ganadas.
Те же самые фразы использовались коммунистами, когда Геремек критиковал их плохое управление. Los comunistas emplearon las mismas frases cuando Geremek criticó su desgobierno.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой. Lech Walesa llevó a cabo la maniobra política decisiva - crear una coalición con los aliados de los comunistas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.