Sentence examples of "конституцией" in Russian

<>
Наступательные операции были запрещены конституцией Японии. Las misiones ofensivas quedaron prohibidas por la constitución.
Надежды, связанные с новой конституцией Ирака La promesa de la constitución de Irak
У нас - 23 признанных конституцией государственных языка. Tenemos 23 idiomas oficiales reconocidos en nuestra constitución.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией; · la legislación interna estadounidense de conformidad con los derechos garantizados por la Constitución de los Estados Unidos;
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права. Con esta Constitución estamos en el marco del estado civil.
Упор нужно сделать на предоставление Конституцией Грузии для этих регионов гарантий автономии. Se deben hacer realidad las disposiciones de la constitución georgiana que conceden derechos autonómicos a esas regiones.
Появление определенных конституцией политических институтов гораздо важнее для ближайшего будущего Ирака, чем отдельные положения конституции. Dar vida a instituciones políticas definidas es mucho más importante para el futuro inmediato de Irak que las cláusulas específicas que contenga la constitución.
Институциональная структура, предусматриваемая предлагаемой Конституцией Европы, должна также отражать и помогать развить более широкие устремления Европы. La estructura institucional contemplada por la Constitución Europea propuesta también debería reflejar y ayudar a desarrollar las aspiraciones más amplias de Europa.
Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией. El mayor delito que cometimos o toleramos fue el ataque despiadado a nuestra apreciada constitución.
Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии. Entretanto, con una constitución auténticamente no excluyente y administrada objetivamente, Egipto podría orientarse de nuevo hacia la democracia.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией. También fue una provocación innecesaria y constituyó, a su vez, una caricatura de nuestra preciada libertad de expresión, garantizada en nuestra Constitución.
Лауреат Нобелевской премии экономист Роберт Манделл однажды сравнил монетарный режим с политической конституцией, т.к. он определяет "правила игры". Robert Mundell, el economista galardonado con el Premio Nobel, alguna vez comparó un régimen monetario con una constitución política, porque establece las reglas del juego.
Другие положения включают ограничение широких полномочий, дарованных президенту конституцией 1971 года, и введение прямых президентских выборов с участием множества кандидатов. Otras propuestas incluyen limitar los amplios poderes otorgados al Presidente en la constitución de 1971 e introducir elecciones presidenciales directas con múltiples candidatos.
Для многих слово президентализм ассоциируется с американской конституцией, однако, те, кто видит в этой тенденции еще один признак американизации Европы, ошибаются. Para muchos, el término "presidencialismo" recuerda la constitución estadounidense, pero aquellos que sospechan que la tendencia actual es una faceta de la "americanización" de Europa, se equivocan.
В соответствии с Конституцией (первоначально провозглашённой в 1973 г. законно избранным парламентом), лицо, занимающее военную должность, не может участвовать в выборах. Según la constitución (promulgada originalmente en 1973 por un parlamento electo), un militar en servicio activo no puede ser electo a un cargo público.
Это не имеет ничего общего с общеевропейской конституцией, но референдумы никогда не ограничивались только теми вопросами, которые выносились на суд избирателей. La Constitución europea poco tiene que ver con esto, pero los referendos nunca se reducen a las preguntas que de hecho se plantean a los ciudadanos.
В конце концов, иракские избиратели решат, является ли представленный проект конституцией, в соответствии с которой страна будет управляться в обозримом будущем. A fin de cuentas, los votantes de Irak decidirán si esta es una constitución por la cual desean ser gobernados en los tiempos venideros.
Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь "ниццской конституцией". El proceso de ampliación se demorará o se detendrá por completo, porque la UE ya no puede admitir nuevos miembros basándose en la "Constitución de Niza".
Еще больше усложняет положение и то, что страны Восточной Европы вступают в ЕС после начала последним крупной внутренней реформы, обусловленной новой Европейской Конституцией. Para complicar más las cosas, los países de Europa oriental ingresarán a la UE en un momento en el que se ha iniciado un reforma interna de gran importancia encarnada por una nueva Constitución europea.
Но помимо системы политических "сдержек и противовесов", созданной Конституцией США, имеет ли смысл для лидеров принимать решения о применении силы по отношению к людям? Pero, aparte del sistema de "controles y contrapesos" creado por la Constitución de los EE.UU., ¿tiene sentido que los dirigentes consulten a los ciudadanos decisiones sobre el uso de la fuerza?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.