Sentence examples of "концу" in Russian with translation "final"

<>
Мост будет завершён к концу года. El puente estará terminado a final de año.
К концу сентября пожар войны уже полыхал. Al final de septiembre, estaba en marcha una conflagración general.
К концу года казалось, что это происходит: A finales del año, es lo que parecía estar sucediendo:
К концу их обсуждения они заключили двойную сделку: Al final de su discusión hicieron un trato doble:
Будущие прибавки исчезнут к концу десятилетия, если не раньше. Lo superávits futuros desaparecerían hacia el final de la década, sino es que antes.
К концу 70-х, действительно, мои работы приобрели известность. Para finales de los 70s en verdad, estas cosas se dieron a conocer.
К концу 1989 года пост-ялтинская Европа была свободна. Para finales de 1989, la Europa posterior a Yalta era libre.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой. Una tercera parte de Bangladesh quedará sumergida al final de este siglo.
К концу следующего года мы приватизируем 12 дополнительных энергетических компаний. Para finales del próximo año, privatizaremos 12 compañías más.
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга. Al final de la charla, reconocimos mutuamente nuestra apertura.
Но ближе к концу оказалось, что это не так просто. Pero resultó que no iba a ser tan simple al final.
однако конвульсии последних лет вполне могут привести к его концу. sin embargo, las convulsiones de los últimos años podrían perfectamente provocar ese final.
если ты вспотел к концу концерта, значит, ты что-то делаешь неправильно. Si sudas al final de un concierto significa que has debido hacer algo mal.
Около 3 миллиардов людей к концу этого года будут пользоваться сотовой связью. Al final de este año unos 3000 millones contarán con teléfono móvil.
К концу года во Вьетнаме ввели контроль рождаемости, и размер семей уменьшился. Hacia finales del año, se inició la planificación familiar en Vietnam y surgieron las familias más pequeñas.
Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли. La Guerra Fría tuvo un final pacífico gracias al realismo, la capacidad previsora y la fuerza de voluntad.
И к концу собрания мы поняли, что оказались единственными заинтересованными этим проектом людьми, Y al final de la reunión nos dimos cuenta que éramos las únicas dos personas algo interesadas en el proyecto.
К концу десятилетия их покупательская способность будет цениться выше, чем способность потребителей США. Para finales del decenio, superarán en valor a los consumidores estadounidenses.
К концу 1990-х годов большинство граждан Китая считали Америку своим главным врагом. Para finales de la década de 1990 la mayoría de los ciudadanos chinos consideraban a Estados Unidos (EU) como su principal adversario.
Я полагаю, что в большинстве стран эра "терапии сном" скоро подойдет к концу. Creo que en la mayoría de los países la era de la terapia de sueño tendrá un pronto final.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.