Sentence examples of "краткосрочные" in Russian
Правительство готово на любые краткосрочные выгоды.
Los gobiernos se aprovechan de las oportunidades de corto plazo.
Опустить краткосрочные ставки процента еще ниже практически невозможно.
No es posible bajarlas mucho más.
Итак, мы инстинктивным образом передаём друг другу краткосрочные эмоции.
Hay una manera muy instintiva en la que, de manera breve, nos transmitimos emociones unos a otros.
Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими.
Aún así, las consecuencias inmediatas de la muerte de Djindjic serán trágicas.
Теперь, когда эти краткосрочные факторы исчерпали себя, начался новый "брежневский" период застоя.
Ahora todos estos factores cortoplacistas se han agotado, y ha comenzado un período de estancamiento similar a la era de Brezhnev.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков.
El tema central para Kenen eran las transferencias de corto plazo tendientes a suavizar los altibajos cíclicos.
Но изменение не произойдет внезапно, так что Мексике нужны краткосрочные решения ее страданий.
Pero el cambio no se dará de la noche a la mañana, por lo que México necesita soluciones de corto plazo para sus tribulaciones.
Более того, проблема не только в том, что долговременных акционеров обманывают краткосрочные агенты;
Es más, el problema no es sólo que los accionistas de largo plazo son estafados por agentes de corto plazo codiciosos;
высшее руководство банков было вознаграждено за краткосрочные результаты большими суммами наличных денег, выданных авансом;
los altos ejecutivos bancarios fueron premiados por adelantado por resultados de corto plazo con enormes cantidades de efectivo;
Но в каждом случае Буш ограничивал свои краткосрочные выгоды в целях достижения долгосрочной стабильности.
Pero, en cada uno de estos casos, lo que estaba haciendo era limitar los logros de corto plazo para poder alcanzar estabilidad en el largo plazo.
Часть проблемы здесь заключается в том, что временные краткосрочные работы пользуются плохой репутацией в Европе.
Parte del problema es que los trabajos temporales y de corto plazo tienen una muy mala connotación en Europa.
Вывод состоял в том, что официальное финансирование поможет Греции преодолеть ее краткосрочные проблемы с ликвидностью.
La conclusión fue que el financiamiento oficial sacaría a Grecia de sus problemas de liquidez de corto plazo.
Краткосрочные процентные ставки в США находятся на самом низком за последние 40 лет уровне (1.25%).
Las tasas de interés de corto plazo en EEUU, de 1.25%, son las más bajas en 40 años.
Если произойдет глобальный кризис, то любой регион, у которого долгосрочные акции и краткосрочные облигации, обречен на прогорание.
Si se da una desaceleración global, cualquier región que tenga acciones en posiciones largas o de compra y bonos en posiciones cortas o de venta, va a resultar afectada adversamente.
Во-вторых, краткосрочные процентные ставки были такими низкими, что дальнейшее понижение внесло бы панику на финансовые рынки:
Segundo, las tasas de interés de corto plazo eran tan bajas que una reducción adicional asustaría a los mercados financieros:
Чтобы избежать вознаграждения за краткосрочные результаты работы и сконцентрироваться на результатах в долговременной перспективе, необходимо изменить структуру выплат.
Para evitar premios al desempeño de corto plazo y poner el énfasis en los resultados de largo plazo, es necesario resideñar las estructuras salariales.
Краткосрочные процентные ставки, скажут большинство макроэкономистов, всегда можно установить достаточно низко, чтобы генерировать разумный уровень занятости и спроса.
Las tasas de interés de corto plazo, diría la mayoría de los macroeconomistas, podrían establecerse en un nivel suficientemente bajo como para generar tasas razonables de empleo y demanda.
Многие из тех, кто занимается подсчётами имеют особые или краткосрочные интересы, которые побуждают их не думать о долгосрочных последствиях.
Gran parte de los involucrados tienen intereses especiales o de corto plazo que les impiden pensar en las consecuencias de las tendencias.
Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты.
Esto sucedió cuando Brasil decidió establecer un impuesto del 2% a los flujos de capital de corto plazo para prevenir una burbuja especulativa y una mayor apreciación de su moneda.
Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья Homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо.
En afán de pagar deudas de largo plazo sin afectar las de corto, la desarrolladora de vivienda Homex está colocando en el mercado Certificados Bursátiles por 500 millones de pesos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert