Sentence examples of "краю" in Russian

<>
Я родиласьуже давно, на краю света, в католической и консервативной семье. Yo nací en tiempos antiguos, en el fin del mundo, dentro de una familia patriarcal, católica y conservadora.
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы. De repente me di cuenta que nos encaminamos al desaste.
Однако многие люди на правом краю пожинают плоды пропаганды. Pero también mucha gente en el extremo derecho que parece beneficiarse de la propaganda.
И эта мастью верх, и она не с краю лежит. Y esto está cara arriba y no está al fondo aquí.
Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества. Pero a mí me empezaron a gustar porque habitan en los límites de la sociedad.
Рыбаки закрепляли сеть на краю мыса, растягивали её вдоль другой сети. Y los pescadores ataban una red en una punta y la enlazaban a otra red.
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти. Un incidente importante en la frontera podría ser suficiente para llevarlo al extremo.
И утром я приступала снова, раздумывая, не потерялась ли я в чужом краю. Y volvía a la tarea en la mañana preguntándome si me habría perdido en tierras extrañas.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный. Así que el que uno se encuentre en el centro o en los extremos se debe en parte a la herencia.
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным. Cuando alcanzo la cima de una montaña empinada en medio de la nada, me siento joven, invencible, eterno.
И отчасти это нравится мне больше, чем стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать. Y, de cierto modo, como que me gusta esta sensación mucho más que estar parado encima del acantilado, preguntándome qué hacer.
на краю мира, в месте, которое должно было быть покрыто льдом, но лед там сейчас стремительно тает. en el tope del mundo, en un lugar que debería estar congelado, pero que ahora se esta descongelando rápidamente.
Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света. Uno puede estar en una punta del mundo susurrar algo y ser escuchado en la otra punta.
Нам просто необходимо отталкиваться от устойчивого развития во всех своих размышлениях, поскольку как глобальное общество, мы подошли к самому краю. Es necesario incluir la sostenibilidad en nuestro pensamiento porque, como sociedad global, estamos tomando muchos riesgos.
На противоположном краю находятся долговые абсолютисты (сторонники ограничения долга), которые хотят, чтобы власти начали балансировать свои бюджеты завтра (если не вчера). En el extremo opuesto se encuentran los absolutistas del techo de la deuda, que quieren que los gobiernos comiencen mañana mismo (si no ayer) a equilibrar sus presupuestos.
Конечно, если мы ошибёмся, мы можем оказаться на самом краю этой цивилизации, однако, если мы примем правильное решение, это, наоборот, будет началом цивилизации. Claro, si nos equivocamos, podríamos enfrentar el fin de esta civilización pero si lo hacemos bien podría ser el comienzo de la civilización.
Брендан Бойл, Рич Крендалл, а справа с краю человек, который, я думаю, получит на пару с Джорджем Смутом Нобелевскую премию по нейробиологии - Стюарт Томпсон. Y Brendan Boyle, Rich Crandall - y en el extremo derecho hay una persona que creo estará asociado con George Smoot por un Premio Nobel - Stuart Thompson, en neurociencias.
И, наконец, мы установили, что вариации по поводу того, расположен ли человек в середине или на краю сети объясняются на 30% влиянием его генов. Y, finalmente, encontramos incluso que el 30% de la variación de si una persona se encuentra en el centro o en los extremos de la red puede atribuirse también a sus genes.
"Мне это здание кажется веселым, оно выглядит футуристично, наконец-то у нас снова можно увидеть что-то интересное", - говорит Лизетте Верхайг, прохожая на краю дороги. "Creo que el edificio es divertido, tiene un aspecto futurista, y por fin hay algo interesante que ver", afirma Lisette Verhaig, una transeúnte que pasa por la calle.
Хотя в Японии все еще наблюдается застой, и Западная Европа зависла на краю рецессии, устойчивое восстановление "роста объемов производства" в США может в значительной степени способствовать увеличению спроса в остальной части мира. Aunque Japón sigue estancado y Europa occidental sigue a las puertas de la recesión, una recuperación sólida del "crecimiento de la producción" debería ser de gran ayuda para impulsar la demanda en el resto del mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.