Sentence examples of "критике" in Russian

<>
Работа ВОЗ подверглась широкой критике: La actuación de la OMS ha recibido amplias críticas.
В действительности, далеко от избирательной революции, только двое из этих избранных - Баргути и Мухаммад Штайн, который возглавлял "PECDAR", палестинское агентство, которое продвигает прозрачность и экономическое развитие - могут рассматриваться как склонная к критике часть истеблишмента Фатх. Por cierto, lejos de ser una revolución electoral, sólo dos de los hombres electos -Barghouti y Muhammad Shtayyeh, que dirigió PECDAR, la agencia palestina que promueve la transparencia y el desarrollo económico- pueden considerarse críticos del establishment de Fatah.
Мы больше симпатизируем второй критике. Estamos más abiertos a la segunda crítica.
Требование, что каждый случай, который кажется аналогичным, должен разрешаться аналогичным образом, может установить планку на невероятную высоту и, без сомнения, содержит риск стать заложником критиков, таких же, кто подвергает критике военное вмешательство в Ливии, которые заявляют, что если невозможно действовать повсеместно, то не следует действовать нигде. Exigir que se traten igual todos los casos que parezcan iguales podría poner el listón demasiado alto y, desde luego, quienes afirmen que, si no se puede actuar en todas partes, no se debe hacerlo en ninguna, corren el riesgo de llegar a ser rehenes de los críticos, como los que atacan la intervención en Libia.
Не будемь задерживаться на критике исследования. Ahora, nos vamos a saltear las criticas a lo que publicaron.
Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня. Una crítica que se les hace a los manifestantes es que no tienen un programa.
Но в критике Леви есть еще нечто несправедливое. Pero algo más está equivocado en la crítica de Lévy.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике: Sin embargo, ya existe un tema persistente en las críticas a dichos tribunales:
Он уже подвергался интенсивной критике, за отказ навести порядок в финансовом доме. Ya enfrentó una intensa crítica por no haber podido poner en orden la casa fiscal del país.
Неудивительно, что такие режимы видели в любой критике измену и угрозу свержения. No es de sorprender que estos regímenes tildaran la más leve crítica como traición y subversión.
Мозговые штурмы делают нас счастливее, мы играем в игры и говорим "Нет" критике, Gracias a esta lluvia de ideas los hacemos felices, jugamos juegos y decimos, "Sin críticas."
Однако, что же подлежит критике в период нахождения Гринспена во главе Федеральной резервной системы? Pero, ¿qué pensar de la críticas a Greenspan mientras estuvo al frente de la Reserva Federal?
Это подразумевает способность критического мышления и способность терпимо относиться к критике со стороны других. Para ello se requieren capacidades críticas y la capacidad para tolerar las críticas.
Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию. Sin embargo, promoverlas sin debate, por no decir crítica, terminó siendo contraproducente.
Неужели кто-то действительно полагает, что Израиль прислушается к справедливой критике Ирана относительно "нарушения закона"? ¿Alguien realmente puede esperar que a Israel lo impresione la crítica moral que hace Irán de su "desafío de la ley"?
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики. Más allá de su carácter religioso, el texto votado ayer ha recibido muchas críticas que se refieren a los poderes extendidos que confiere al presidente de la República.
Голландцы подверглись значительной критике и даже оскорблениям за то, как ее приемная страна обошлась с нею. Los holandeses han recibido numerosas críticas, en algunos casos exageradas, por el trato que recibió de su país adoptivo.
Точно также подверглось критике недавнее решение правительства выслать трех иракских дипломатов за их деятельность, наносящую ущерб безопасности Иордании. De manera similar, hubo críticas a la reciente decisión del gobierno de expulsar a tres diplomáticos iraquíes, aduciendo actividades que amenazaban la seguridad de Jordania.
То, что мы позволяем прошлому затуманивать наши способности к критике, подрывает израильскую демократию, и это будет иметь в будущем опасные последствия. Permitir que el pasado nuble nuestras facultades críticas socava la democracia israelí y tendrá consecuencias más peligrosas en el futuro.
Чиновники из Пекина, всё более чувствительные к критике со стороны США, будут с одинаковой готовностью обмениваться обвинениями, товарами и услугами или хорошими идеями. Las autoridades en Beijing, cada vez más sensibles a las críticas estadounidenses, se mostrarán dispuestas a intercambiar acusaciones así como bienes y servicios o buenas ideas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.