Sentence examples of "критически" in Russian
Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение.
El gobierno de Yanukovich debe revisar su conducta.
Это очень важные вопросы, критически для нас важные.
Todo esto es importante, de capital importancia para nosotros.
Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
Por el contrario, en estas circunstancias es cuando más se necesita previsión y calma.
Такое развитие событий является критически важным для работающих с потребителями компаний.
Ese desarrollo reviste importancia decisiva para las empresas que fabrican productos de consumo.
Расширение доступа к технологиям также критически важно для улучшения экономических перспектив кочевников.
También reviste importancia decisiva el acceso a la tecnología para mejorar las perspectivas económicas de los nómadas.
Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно.
Para algunos de estos tipos de tecnología, la base es una combinación de diseño, que es crucialmente importante.
В результате, со временем они теряют способность критически оценивать собственные действия и ошибки.
A consecuencia de ello, pierden su capacidad con el tiempo para evaluar sus acciones y errores con sentido critico.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos.
И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу.
Esto es muy importante, ya que, hace un año, el pingüino africano fue declarado en peligro de extinción.
Новая миссия является критически важной как для здоровья глобальной экономики, так и для собственной легитимности МВФ.
La nueva misión es de vital importancia, tanto para la salud de la economía global como para la propia legitimidad del FMI.
Двадцатая годовщина чернобыльской аварии является идеальной возможностью для всех заинтересованных сторон честно и критически проанализировать свои действия.
El vigésimo aniversario del accidente de Chernóbil es una ocasión ideal para que todos los interesados hagan una introspección sincera.
Я столкнулся с необходимостью лечения большого количества критически больных пациентов на высоте 24000 футов, что было невозможно.
Yo me enfrentaba a cuidar muchos enfermos, a 7315 metros, lo que era casi imposible.
А сохраняющиеся на критически высоком уровне процентные ставки ведут к увеличению дефицита и долга, и ухудшают банковскую систему.
Al mismo tiempo, las altas tasas de interés -que se mantienen a niveles de emergencia-aumentan los deficit y la deuda y afectan al sistema bancario.
Несмотря на то что Израиль преуменьшает ее значение, Арабская мирная инициатива 2002 года по-прежнему предлагает критически важную сделку:
Por mucho que Israel le quite importancia, la Iniciativa Árabe de Paz de 2002 sigue ofreciendo un acuerdo de importancia decisiva:
А это очень плохо для местных аборигенов, живущих вниз по течению, у которых выявляется критически высокий уровень раковых заболеваний.
Estas son muy malas noticias para los indígenas locales que viven aguas abajo y que reportan tasas de cáncer, aterradoramente elevadas.
мы - включая тех, кто находится в Америке - должны теперь более критически анализировать происходящее, чтобы понять, что делает наше собственное правительство.
es a ustedes a quienes nosotros -incluyendo los que estamos en Estados Unidos- debemos recurrir para descubrir qué está haciendo nuestro propio gobierno.
Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой.
Las opciones eran un artículo sin importancia que criticaba a Taiwán y un reportaje más amplio sobre un tema nacional con potencial importancia histórica.
После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.
Tras tres años de enormes oscilaciones de los tipos de cambio impulsadas por la crisis, es útil hacer un balance tanto de los valores de las monedas como del sistema cambiario en su conjunto.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте.
Tomando muy en cuenta el sentir de sus electores, Kostunica ha criticado al Tribunal y expresado sus reservas sobre la posibilidad de recibir a la Sra. del Ponte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert