Sentence examples of "крупными" in Russian

<>
Translations: all929 grande897 grueso1 other translations31
Государства с крупными компаниями дают большие показатели деятельности. Los países con compañías excelentes tienen un desempeño excelente.
Казахстан и Туркменистан также являются крупными экспортерами природного газа. Kazajstán y Turkmenistán también son exportadores importantes de gas natural.
Пришло время заниматься крупными юридическими вопросами, которые прежде отодвигались в сторону. Existen cuestiones legales importantes que se han hecho a un lado y que ahora deben abordarse.
Мы работаем с крупными медицинскими фондами, разрабатывая недорогие пути диагностики заболеваний в развивающихся странах. En este caso, estamos trabajando con una importante fundación médica para desarrollar formas baratas de diagnosticar enfermedades en países en desarrollo.
Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами. Sin embargo, este proceso se ha politizado y está dominado por una fuerte competencia tras bambalinas entre las principales potencias por ganar influencia.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками. Las revisiones sistemáticas sintetizaron la evidencia respecto al suministro de servicios hospitalarios por parte de compañías lucrativas versus proveedores no lucrativos.
Его самыми крупными реципиентами являлись Германия и Франция, и они получили только 2.5 процента от их ВВП. Sus principales destinatarios fueron Alemania y Francia, y supuso solo un 2,5% de su PIB.
Заимствуя фразу у Малкольма Гладуэлла, скажем, что крэк-кокаин был для бедных районов, как томатный соус с крупными кусочками. En palabras de Malcolm Gladwell, el crack fue la versión extra-sabrosa de la salsa de tomate.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны. Es cierto que China, con sus enormes reservas de monedas extranjeras, tiene la capacidad de gastar en políticas macroeconómicas anticíclicas tanto como cualquiera.
Нам необходима всемирная система финансов, узаконенная в соответствии с принципами демократии, которая будет осуществлять контроль над крупными мировыми финансовыми учреждениями. Necesitamos una organización de finanzas mundial legitimada democráticamente, que esté equipada con los instrumentos regulatorios necesarios para supervisar a las instituciones financieras globales de relevancia.
Китай, Индия и Филиппины являются тремя самыми крупными получателями денежных переводов, а Бангладеш, Индонезия, Пакистан и Вьетнам входят в первую десятку. China, India y las Filipinas son los tres principales receptores de remesas, mientras que Bangladesh, Indonesia, Pakistán y Vietnam también están entre los primeros diez.
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом. El anuncio reciente de inyecciones de liquidez por parte de la Reserva Federal y otros cuatro bancos centrales importantes es, para decirlo sin rodeos, insuficiente y llega demasiado tarde.
В некотором смысле ООН, Аннан и активисты движения за права человека, являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь. En cierto sentido, las Naciones Unidas, Annan y los activistas en pro de los derechos humanos, que tal vez hayan sido sus partidarios más sólidos, se encuentran atrapados entre dos fuegos.
В течение этого периода состояние мирового рынка по большей части оставалось благоприятным, не отмеченным крупными глобальными экономическими или финансовыми кризисами или спадами. La mayoría de ese tiempo, los mercados mundiales fueron favorables, sin que hubiera una importante crisis o desaceleración económicas o financieras mundiales.
Необходимо также избавиться от остающихся препятствий для трансграничных слияний и приобретений, чтобы банки ЕС были достаточно крупными для конкуренции на глобальном рынке. También será necesario eliminar las barreras restantes a las fusiones y adquisiciones transfronterizas, de modo que los bancos de la UE puedan crecer lo suficiente para competir a nivel global.
Перминов также, по-видимому, имеет в виду, что в решении вопроса с астероидом Апофис могут участвовать только страны с крупными действующими космическими программами. Perminov, igualmente parece sugerir que sólo los países con amplios y existentes programas espaciales podrían participar en la decisión acerca de Apophis.
Китайцы уже почти покинули месторождение меди Мес Айнак, оставив международным археологам (финансируемым Всемирным банком) раскапывать огромный буддистский комплекс и оставаться самыми крупными работодателями провинции. Los chinos ya casi han abandonado las minas de cobre de Mes Aynak, dejando que los arqueólogos internacionales (financiados por el Banco Mundial) excaven el inmenso emplazamiento búdico y permanezcan allí como los empleadores más importantes de la provincia.
Идея заключается в том, чтобы "улавливать" углекислый газ, выбрасываемый электростанциями и другими крупными заводами, сжигающими ископаемое топливо, предотвращая таким образом его попадание в атмосферу. La idea es "captar" el dióxido de carbono emitido por las centrales energéticas y otras fábricas, al quemar los combustibles fósiles, lo que impediría que entrara en la atmósfera.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами. Las economías de la ASEAN adoptaron un frente unido acerca de los problemas económicos internacionales y acordaron dar prioridad a la integración económica interna y ampliar los vínculos con los principales socios comerciales.
Президент Франции Николя Саркози пытается возродить рост путем протекционистской защиты "отечественной промышленности" и крупными инвестициями в общественную инфраструктуру, так о чём еще можно просить социалистам? Como el Presidente Francés Nicolas Sarkozy intenta reavivar el crecimiento mediante la defensa proteccionista de las "industrias nacionales" e inversiones enormes en infraestructuras públicas, ¿qué mas pueden pedir los socialistas?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.