Sentence examples of "кусать себе локти" in Russian

<>
Ту ночь в своей квартире, после того, как я закончила корить себя и кусать локти, я долго лежала в кровати, и думала о пересадке кожи. Esa noche en mi apartamento, tras haberme dado de patadas, me quedé en la cama durante un rato largo, y pensé en los injertos cutáneos.
Они имеют склонность кусать друг друга, часто очень сильно и как правило за морду. Tienden a morderse bastante ferozmente y usualmente en la cara.
Мне рай представляется очень удобным облаком, где я могу просто лежать на животе и смотреть телевизор, упираясь на локти, как когда-то в детстве. Pienso en el cielo como una nube realmente confortable, en donde simplemente puedo echarme - sobre mi barriga, como si estuviese mirando la tele cuando era niña, y apoyada sobre mis codos.
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать. Y como pueden imaginar, es mucho más difícil trabajar con estas estructuras tridimensionales.
Могут выворачивать локти назад. Pueden doblar su codo hacia atrás.
Во-вторых, мы поняли, что совершенно не представляем себе, как будет устроено наше будущее. El segundo nos ha puesto en un lugar dónde no tenemos idea de qué va a suceder en términos del futuro.
Ваш глаз постоянно в движении, осматривается, разглядывает глаза, носы, локти, изучает интересные предметы вокруг. Sus ojos están en constante movimiento, moviéndose de un lado a otro, mirando a otros ojos, narices, codos, mirando a las cosas interesantes en el mundo.
Вернувшись, я сказал себе "Хорошо: Cuando regresé dije:
Ваши локти не страдают. Pueden golpearse el codo o el trasero.
Итак, одно важное отличие состоит в возможности носить его на себе. Así que una diferencia importante es que es totalmente móvil.
Перестань класть локти на стол. Deja de poner los codos sobre la mesa.
Она заключает в себе Pero tiene un giro inesperado.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу. Porque esto es, de alguna forma, el primer modo, en el que las personas descubren su propio potencial como actores y descubren su propia capacidad.
И в том первом путешествии, я представлял себе снова и снова два воображаемых видеоролика, и когда идти становилось трудно, это поддерживало меня. Esquiando a lo largo de aquel viaje, había dos videoclips imaginarios que se repetían en mi cerebro una y otra vez, para mantener mi nivel de motivación, cuando las cosas se ponían feas.
Представьте себе - это аналогично Eso es análogo a.
И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять. Y nos fuimos y me juré a mí misma, nunca jamás tener que suplicar por nada en mi vida.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. tienes que crecer y explorar y arriesgarte y desafiarte a tí mismo.
Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса. Y estas cosas se están moviendo muy rápido, por cierto, esa cosa puede cargar cerca de 159 kilos de peso.
Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности. Este trabajo, publicado en "Nature" a fines de 2009, después de varios años de análisis, condujo a la propuesta final, de que sólo podemos encontrar 9 límites planetarios con los que, bajo administración activa, nos permitirían tener un espacio operativo seguro.
Это как если бы мы вообразили себе, что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна, сквозь которые мы глядим и видим мир таким, какой он на самом деле. Es como que queremos imaginar que nuestras mentes son ventanas perfectamente traslúcidas y miramos fijamente hacia afuera y describimos el mundo tal como se revela.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.