Sentence examples of "кусочки" in Russian
Каждую смену мы выкидывали эти кусочки.
Y en cada turno de enfermeras procedíamos a eliminar estos residuos.
Достали из них важные для нашей базы данных кусочки.
Extrajimos las piezas de información clave para construir la base de datos.
Банкноты - это просто кусочки бумаги с номерами на них.
Los billetes bancarios son apenas pedazos de papel con un número adosado.
кусочки этого чувства, этого эстетического переживания, окутывающего объект дизайна.
Este sentimiento, este sentimiento de estética de la experiencia girando alrededor del objeto que se diseña.
Теперь задача - достать кусочки, не попав при этом под машину.
El problema ahora es recoger los pedazos sin ser atropellado.
То, что вы здесь видите - это кусочки и частички информации.
Lo que aparece aquí son partes y fragmentos de toda esa información.
И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их.
Y cortaban las pequeñas piezas de cartón ahí, y las pegaban.
Мы разрабатывали эти кусочки, так чтобы они могли быть "пережёваны" ферментами.
Diseñamos estas piezas de manera que pudiésemos digerirlas sólo con enzimas.
Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу.
Así que vuelven a la sala y parten esta cosa en pedazos y se la llevan a rastras.
Мы все знаем небольшие кусочки, но никто из нас не знает целого.
Todos sabemos pedacitos, pero ninguno de nosotros sabe todo.
я отщипывал кусочки романтики и раздавал их всем, кто был готов платить,
repartiendo partes de este romance a quien quisiera pagarlas.
И он также понял, что этот фундамент рушится, буквально распадается на кусочки.
Y también comprendió que esa base se estaba desmoronando, literalmente desmoronando.
Отсюда мы фактически разъединяли эти лица на маленькие кусочки и компоненты его лица.
De aquí, seccionamos esos gestos en pedazos y componentes más pequeños de su rosotro.
У них есть все нужные кусочки мозаики, но они слишком тупы, чтобы сложить её правильно.
Tienen todas las piezas del rompecabezas pero son demasiado imbéciles como para armarlo correctamente.
Это плохо, когда пластик распадается на мелкие кусочки, потому что он все равно остается пластиком.
Es malo que el plástico se descomponga en pedazos pequeños porque siempre sigue siendo plástico.
Такая этика является отвратительной в сегодняшнем мире, где знания делятся на научные дисциплины как кусочки недвижимости.
Semejante ética resulta detestable en el mundo actual, en el que el conocimiento está parcelado en disciplinas académicas como parcelas inmobiliarias.
Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде.
Pequeños fragmentos de plástico llegan a concentrar poderosos contaminantes orgánicos llegando incluso a ser un millón de veces su nivel normal en el agua marina.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert