Sentence examples of "лежа" in Russian

<>
Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю. Cuando esté en mi lecho de muerte voy a recordar una historia por sobre las otras.
Лежа на спине в воде, она смотрела вверх на со вкусом оформленные купола, плыла к мраморным херувимам, ожидающим ее у края бассейна и любовалась тщательно восстановленными плавательными бассейнами в стиле ар-нуво. Tumbada de espaldas sobre el agua, miraba la artística cúpula en lo alto, nadaba hacia los angelotes de mármol, que la esperaban en el borde de la piscina y se asombraba ante la piscina cubierta modernista restaurada meticulosamente.
Я месяцами лежал в больнице. Estuve en el hospital durante meses.
Часть проблемы лежит в искорененной партийной политике Индии. Parte del problema yace en la desarraigada política de partidos de la India.
На блюдце лежали два пакетика сахара. Descansando sobre el plato había dos bolsitas de azúcar.
В основе всего лежит вкус. Siempre se dirigen por el gusto.
В некоторые годы, например вот в этом году, мы обнаруживали, что более 80% взрослых пингвинов, лежавших мёртвыми на побережье, были покрыты нефтью. Otros años, como éste, descubrimos que más del 80% de los pingüinos adultos muertos que había en las playas estaban cubiertos de petróleo.
Остальные части тела просто лежат. Pero todo lo demás sólo está ahí.
Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах. Pero hoy el ferrocarril de Hijaz yace en ruinas.
Конечно, в основе NPT лежат не столько моральные принципы, сколько эгоистические интересы и предусмотрительность. Por supuesto, el TNP no descansa únicamente en argumentos morales, sino principalmente en el interés propio y en la prudencia.
В Малайзии пройдёт художественная выставка, где ведущие художники покажут молодым людям, как в основе всех искусств также лежит сострадание. En Malasia va a haber una exposición de arte en la que los protagonistas se dirigirán a la gente, gente joven, y les mostrarán que la compasión también es la raíz de todo arte.
корни, лежащие глубоко в традициях. Y algo que está profundamente enraizado en la tradición.
В основании быстрого восстановления экономики лежит возникновение общепризнанных фундаментальных политических ценностей. En el fondo de la rápida recuperación de la economía yace el surgimiento de un conjunto de valores políticos fundamentales.
В любом случае, высшая власть в Иране по-прежнему лежит на верховном лидере аятолле Али Хаменеи. En cualquiera de los dos casos, el poder en última instancia en el Irán descansa en el Dirigente Supremo, Ayatolá Ali Jamenei.
Камера запечатлела, как американский морской пехотинец повернулся к невооруженному раненому иракцу, лежащему на полу, и убил его несколькими выстрелами в голову. Mientras las cámaras filmaban, un marine se dirigió a donde yacía un iraquí desarmado y herido y lo asesino disparándole a la cabeza.
Где лежит решение глобальной проблемы? ¿Dónde están los solucionadores de problemas mundiales?
Они лежат на голом бетоне без соломы и без любой другой подстилки. Yacen sobre concreto, sin paja, hojas ni ninguna otra forma de lecho para sus crías.
Весь мир был лежал передо мной. El mundo entero estaba dispuesto ante mí.
Вскоре один из мальчиков - которому всего 13 лет - лежит с серьезным ранением; Al cabo de poco, uno de los muchachos -de sólo 13 años de edad- yace en el suelo gravemente herido;
что на поверхности они не лежат, No están simplemente tirados en la superficie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.