Exemples d'utilisation de "лечить" en russe
Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни.
Los usamos para comunicarnos, cocinar, y diagnosticar y curar enfermedades.
Геронтология на первый взгляд выглядит гораздо более перспективной - ведь лучше предотвратить, чем лечить.
El enfoque gerontológico se ve mucho más prometedor en la superficie, por que, ya saben, prevenir es mejor que curar.
Я знаю, что театр может улучшать качество человеческой жизни и я знаю, что театр может лечить.
Yo sé que el teatro puede mejorar la calidad de vida de la gente, y yo sé que el teatro puede curar.
На данный момент эти и другие неврологические заболевания, которые мы не умеем ни лечить, ни предупреждать, обходятся нам почти в треть триллиона долларов в год.
En este momento, estas y otras enfermedades neurológicas - para las cuales no tenemos ni cura ni prevención- cuestan alrededor de un tercio de billón de dólares al año.
врачам-мужчинам нельзя будет лечить пациенток женского пола;
los doctores hombres no podrán tratar a pacientes mujeres;
Это подтверждает необходимость строгой гигиены, чтобы лечить сегодня туберкулёз, а также более сложной стратегии контроля заболевания, которая позволила бы вылечить как можно больше людей, предотвратила бы приобретение устойчивости к лекарствам и снизила бы уровень распространения инфекции.
Esto subraya la necesidad de un régimen determinado para tratar hoy la tuberculosis, así como una estrategia más compleja para controlar la enfermedad -una estrategia que cure la mayor cantidad de casos posible, impida una resistencia adquirida a las drogas y reduzca la transmisión de la infección-.
Это умные биоматериалы которые мы используем, что бы лечить пациентов.
Es un biomaterial inteligente que usamos para tratar a este paciente.
Наша надежда в том, что, найдя отделы мозга в теории, что позволит нам лечить и модифицировать их, мы сможем устранить уже упомянутые расстройства мозга, которые не поддаются лечению, и в 21 веке оставить их в прошлом.
Y esperamos que al entender los circuitos cerebrales a un nivel de abstracción tal que nos permita repararlos y diseñarlos podamos tomar alguno de estos trastornos intratables que les mencioné antes, que prácticamente no tienen cura, y hacer que en el siglo XXI sean historia.
Я расскажу о том, как мы будем лечить рак в будущем.
Y que ésta, en efecto, será la forma en que trataremos el cáncer en el futuro.
Чтобы стать настоящим врачом, надо лечить больных людей, а не просто болезни.
Y para ser un médico eficaz es necesario tratar personas que tienen vidas y no sólo enfermedades.
Чтобы точно диагностировать и лечить расстройство головного мозга, необходимо провести осмотр мозга.
Para diagnosticar y tratar un trastorno mental con precisión, sería necesario observar directamente en el cerebro.
Но я думаю, что это только начало того, как мы будем лечить рак.
Pero creo que esto es en realidad sólo el comienzo de cómo vamos a tratar el cáncer.
Значит ли это, что я говорю - давайте в целях профилактики просто перестанем людей лечить?
Ahora, estoy diciendo, oh, bueno, que gran estrategia preventiva, ¿dejemos de tratar a la gente?
"А можем ли мы это развивать и лечить другие типы рака, пусть даже у животных?"
"¿Podemos llevar esto un paso más lejos y tratar otros cánceres incluso en otras especies?"
т.к. строгий исламский закон запрещает врачам-мужчинам лечить женщин, правительство поощряет обучение врачей-женщин.
puesto que la estricta ley islámica prohibe que los médicos hombres traten a mujeres, el gobierno ha promovido el entrenamiento de mujeres médicos.
неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны?
¿estamos tratando enfermedades de manera rutinaria porque podemos o porque debemos hacerlo?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité