Sentence examples of "лицом" in Russian

<>
Фатвы, типа изданных высшем духовным лицом ваххабитов, Бин База, как та, что надела шума ещё до первой войны в заливе, в которой было объявлено, что земля плоская, теряют, что неудивительно, своё влияние и доверие. No es de sorprender que las fatuas del género pronunciado por el más alto clérigo wahabita, Bin Baz, como aquella promulgada antes de la primera Guerra del Golfo y que declaraba que la Tierra era plana, hayan perdido su autoridad y credibilidad.
Эта новая политическая реальность в странах Магриба поставит Европу, и особенно Францию - старого колониального хозяина региона, лицом к лицу с исламистскими правительствами, преисполненными решимости содействовать новому типу отношений. Esta nueva realidad política en el Magreb enfrentará a Europa -particularmente a Francia, el antiguo amo colonial de la región- con gobiernos islamistas decididos a promover un nuevo tipo de relación.
Его нельзя назвать должностным лицом без политической базы. No se puede desecharlo como a un funcionario sin base política.
действовать перед лицом больших трудностей De actuar a pesar de estar agobiados.
Все трое лежали лицом вниз. Los tres se encontraban boca abajo.
Лицом к лицу с взбесившейся природой La furia de la naturaleza
Обама лицом к лицу с миром Obama le estrecha la mano al mundo
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли. Frente a semejante incertidumbre, los mercados se congelaron.
Америка перед лицом старой и новой Европы Los Estados Unidos afrontan la vieja Europa y la nueva
Они открыты и восприимчивы перед лицом неопределенности. Tienen actitud abierta frente a la ambigüedad.
И все же Европа стоит перед лицом катастрофы. Y, así y todo, Europa se enfrenta al desastre.
Естественно, мы сделали перед лицом такой вопиющей гиперболы. Por supuesto lo que hicimos frente a tal extravagante hipérbole.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии. Los japoneses han demostrado un coraje admirable ante una tragedia inconcebible.
Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем. El Japón afronta también graves amenazas demográficas.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности. Muchos electores europeos se sienten también amenazados y sin protección.
Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности. Los lazos familiares y sociales se mantienen fuertes sólidos a la adversidad.
И знаете, бабушка тоже не ударяла в грязь лицом. Y, ya saben, mi abuela era lo máximo.
Ты приходишь, садишься лицом к стене, делаешь тест и уходишь. Uno entra, mirando a la pared, toma el examen y se va.
Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения. Cuando enfrentamos problemas abrumadores tendemos a buscar respuestas simples.
Перед лицом других притязаний и альтернатив, мы все сторонники Америки. Ante otros reclamos y alternativas, todos somos proestadounidenses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.